政党社团之声
[发表评论] [查看此文评论]    缅甸风云
[主页]->[政党社团之声]->[缅甸风云]->[貌强: SDU & USA Condemn Burmese Junta’s Sentence on 8 Shan Leaders]
BURMA-缅甸风云
·貌强:Statement of Concern by Burma's Chinese
·缅甸华族也关注欧盟的缅甸政策
·缅甸建军节
·泰国清迈大学2007年AEIOU寒季奖学金招生
·同林老师悠游威尔斯与温莎堡
·带林老师悠游海牙
·带林老师悠游阿姆斯特丹
·与林老师对饮茅台酒
·同林老师追忆中国援缅远征军
·与林老师谈昂山与吴素:
·漫谈缅甸“姓氏”: 德钦、貌、哥、吴、玛、杜
·缅甸政坛恩仇录
·环行荷兰8省,悠游Leeuwarden半日
·貌强带两千金悠游云南
·貌强: 回故乡
·Bush! 放下你的皮鞭与屠刀!
·缅甸各族人民的不懈斗争
·貌强:Free All Political Prisoners and Stop Killing Ethnic People!
·释放政治犯!停杀原住民!
·貌强:TOTAL A ETE TOTALEMENT REJETE
·貌强:以民主、人权、自决权为缅甸建国与办学基石
·貌强:'TOTAL was Totally Rejected'
·貌强补充一二,以飨欧洲华报读者
·貌强:Taiwan People Demand :
·台湾人民要求缅甸军政府:
·缅甸众土族力量2006年现状
·貌强:The situation of Burma’s Ethnic Nationalities in 2006
·貌强:Debts of blood Must Be Paid in Blood!
·貌强: 血债要血还!
·貌强:Keep Burma's Seat Vacant
·“缅甸文摘”社论:敬请空置缅甸席位
·貌强:都灵市缅甸策略研讨会
·貌强:Strategic Consultation on Burma in Turin
·貌强:Curent SPDC Offensive and our KNU Counter-attack
·缅甸军政府的攻势与我族我军的反击
·克伦族联盟主席在56届克伦族烈士节的讲话
·貌强:KNU President's Address on 56th Anniversary of Martyrs' Day
·貌强:第八届缅甸联邦民族委员会已选出
·钦民族战线代表团访问旅欧钦族社区
·缅甸各族青年联合行动团之声明
·有关国际法内的自决权
·貌强:UNPO’s Symposium on the Right to Self-determination in International Law
·对“国际法内的自决权”的我见
·Busdachin’s Speech on “Self-Determination Right in International Law”
·UNPO: UN Human Rights Council Briefed on Human Rights in Myanmar
·联合国文告:缅甸悲惨现状
·貌强:Busdachin’s Speech to VIII UNPO GA in Taiwan
·Why Waste Time and Procrastinate?
·UNPO秘书长在台北讲话
·2006年底缅甸联邦实况
·BURMA.UNPO: The Situation in Burma
·缅甸众土著在台北UNPO大会的声明
·漫谈钦族的过去与现在
·Burmese Junta Achieves 2 Things at One Stroke
·缅中边界军演一箭双雕
·UNPO: "Democracy Promotion: The European Way"
·促进民主的欧洲道路
·波米亚将军的革命一生
·貌强:Bo Mya’s Revolutional Life
·不干涉他国内政的中国
·貌强:Our Congratulations to Dr. Lian Hmung Sakhong
·廉萨空博士荣获“2007年马丁路德金奖”
·缅甸联邦民族联合政府成立16周年纪念文告
·廉萨空博士在马丁路德金奖授奖会上的讲话
·Lian Sakhong's Martin Luther King Prize Acceptance Lecture
·追忆1967年缅甸排华暴行
· Forum of Burmese in Europe 28-Jan-2007
·欧盟缅甸人论坛07年元月28日召开
·舌战独立掸国领袖 Hso Khan Pha
·缅甸钦区钦族钦新闻-1
·缅甸革命力量的第六次策略协商会议通报
·缅甸议会民主党致函中国外长
·缅甸民族委员会NCUB开设伦敦办公室
·2007年三八妇女节感言
·貌强:CNF Peace-Talks with the Burma’s Junta
·缅甸钦民族战线CNF与军政府和谈
·2007年春季缅甸局势
·欧盟东盟2007年会议对缅甸既援助也不满
·貌强:KACHINS PROTEST BURMA'S JUNTA BARBARISM
·克钦人民抗议缅甸政府军的兽行
·从缅甸建军节想起
·缅军以强奸土族妻女为战争手段
·貌强:Burma Rape Report Exposes Brutal Army
·KNU苏沙吉准将谈克伦族革命
·Saw Hsar Gay Talks about Karen History & KNU Revolution
·貌强苏沙吉准将续谈克伦革命(1)
·印度关闭缅甸Mizzima新闻社
·Mizzima News Office sealed off by Democratic India
·AEIOU 2008学年招生通告
·糖尿病民间验方
·心腦血管病的預防
·漫谈印欧语系
·2007年缅甸国内外微妙变化
·貌强:Harn Yawnghwe, EU, USA and Burma’s Junta
·从“Honsawatoi”亡国250年谈起
·缅甸孟族纪念“Hongsawatoi ”亡国250周年
·温教授问美国为何不出手
·缅甸封杀“缅甸华商商会”
·缅甸当局封杀百年华商社团
·貌强:Act Now or Regret Later with the Unholy Alliance
·缅甸已找台阶解除对华商社团的封杀
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
貌强: SDU & USA Condemn Burmese Junta’s Sentence on 8 Shan Leaders

    作者:貌强 Maung Chan(缅甸华族)
   
    ======================
   
    S.H.A.N. & Burma’s News Published by Burma’s Chinese

   
    Contact & UNsubscribe: [email protected]
   
    Website: http://www.boxun.com/hero/Burma'sChinese
   
   
    ======================
   
    The court of Burma's military regime has passed sentence on 3 November upon the eight Shan political leaders
   
   -- 106 years for Maj-Gen Hso Ten, the group's suprime leader,
   
   -- 92 years for Hkun Htun Oo, leader of Shan Nationalities League for Democracy, the biggest party of Shan State,
   
   --the rest for 75 years each.
   
   We have reported earlier that the Shan State Army -North resolved on 23 October to attend the constitutional convention to be held in December by the junta by expecting its attendance would ease off junta pressures on Hso Ten and the SSA.
   
    All the Shan people have hoped that the SPDC would be farsighted enough to handle this politically delicate issue in a more matured manner.
   
    Now it shows that the Burmese military regime is determined to plough through its own prescribed plan without reservation and consideration.
   
    The junta is determined to act disregard of people’s will and interest.
   
    All commanders and soldiers of Shan State Army and the peace-loving Shan people are outraged by the court announcement.
   
    So the Shan Democratic Union announced on November 7
   
    "STATEMENT ON HEAVY IMPRISONMENT TERM HANDED DOWN TO THE EIGHT SHAN POLITICAL LEADERSHIP BY THE SPDC"
   
    It states that
   
    --The Military has always been giving lip service to the unity and oneness of the peoples living within the Union of Burma, but this latest stunt or miscalculation is running contrary to what it professes to uphold.
   
    --The long-term imprisonment of the Shan leadership is, in fact, the total subjugation of the people of Shan State, in the form of neo-colonisation, and as an extension, to all the other non-Burman ethnic nationalities. It is incredible that at this age of globalisation and development, such backward racial chauvinism or supremacy could still take hold and is allowed to go uncheck.
   
    --In the same vein, the detainment of NLD leader Daw Aung San Suu Kyi and one thousand or so political prisoners nation-wide is aimed to subjugate the democratic aspiration of all the peoples of Burma.
   
    --It is now evident that the military regime's mind is made up to completely annihilate the people's wish of meaningful democratisation by holding Daw Aung San Suu Kyi and influential political figures under incommunicado and suppress the rights of ethnic self-determination by imprisoning the Shan leadership.
   
    "Further, the threat of leaving ILO, the planned reconvening of National Convention to force finalized its constitutional blueprint, the moving of state machinery to Pyinmana, upper Burma", said the statement, "All these indicate that the military regime is "digging in" and isolation is looming larger than ever".
   
    “The junta is disintegrating the Union of Burma and seeking his own destruction” Sai Wansai, the General Secretary of SDU, told me.
   
    In the statement, SDU thanks to all ethnic brothers and sisters, armed or unarmed, the main stream political opposition parties NLD, CRPP etc for their sympathy and condemnation of the military's act in this juncture, for their support in these dark hours of seemingly unachievable national reconciliation, due to the illogical approach of the military regime.
   
    "Given such circumstances, the ethnic-based and the main stream political opposition parties should double their combined effort for the realisation of national reconciliation and democratisation in a true sense of the word" said the SDU.
   
    The U.S. State Department condemned on November 8 the Burmese junta's secret trials and sentences too.
   
    "These actions demonstrate that the junta's so-called "Roadmap to Disciplined Democracy" is neither credible nor inclusive. We call on the regime to release Aung San Suu Kyi, U Tin Oo, Hkun Htun Oo and all other political prisoners immediately and unconditionally, and to allow their full participation in a meaningful political dialogue leading to genuine national reconciliation and the establishment of democracy". added the U.S. State Department.

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场