滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[Disappearing in China ]
滕彪文集
·中国维权运动的历史和现状
·Don’t Get Too Excited About the Investigation of Zhou Yongkang
·Sensing subversion, China throws the book at kids' libraries
·China’s Unstoppable Lawyers: An Interview With Teng Biao
·专访滕彪:中国那些百折不回的律师们/纽约书评
·法治還是匪治
·努力实现匪治
·Hongkong: the Unbearable Weight of the Revolution
·Courts are told what decision to make in important cases
·RISKY BUSINESS fighting for Human Rights in China
·藏族、維吾爾族、南(内)蒙古族以及漢族活動人士的聯合聲明
·A STATEMENT OF SOLIDARITY FROM A TIBETAN, UYGHUR, SOUTHERN MONGOLIAN,
·The Supremacy of the Constitution, and Freedom of Religion
·如果有人倾听你对 昨夜梦境的复述(诗四首)
·China’s Empty Promise of Rule by Law
·Sensing subversion, China throws the book at kids' libraries
·VOA时事大家谈:中国司法不独立,如何进行司法改革?
·VOA时事大家谈:通奸女官员被“游街”:罪有应得还是侵犯人权?
·滕彪:中共“依法治国”的画皮
·What will this crackdown on activists do to China’s nascent civil soc
·浦志强、滕彪:李保华诉周国平名誉权纠纷案代理词
·The most dangerous job in law
·关于撤销《黑龙江省垦区条例》的建议
·Selective Blindness over China and Huamn Rights
·中共体制是一个不定时的炸弹/VOA
·滕彪在伦敦闹市被打劫
·「西方學者自我審查問題嚴重」/BBC
·CHINA'S LONG ROAD TO DEATH PENALTY REFORM
·Blood, Justice and Corruption: Why the Chinese Love Their Death Penalt
·完善我国宪法人权保护条款的建议
·计生基本国策是完全错误的
·死刑作為政治籌碼
·Human Rights Advocates Vanish as China Intensifies Crackdown/NYT
·学者滕彪等人探望基督徒母亲被殴打/RFA
·‘Did We Stand on the Side of Tank Man?’
·The Quest to Save the World's Scholars From Persecution and Death
·北京准备出手整肃海内外NGO与学术界
·时事大家谈:中国新国安法,党国不分?
·Comments on the draft law on Foreign NGO Management
·评《境外非政府组织管理法》和《国家安全法》草案
·《回到革命》亮相香港书展
·China is moving toward a new totalitarianism
·Uncivil/ The Economist
·《回到革命》编选说明、封面设计说明
·习近平为何清洗人权律师
·Why Xi Jinping is Purging China’s Human Rights Lawyers
·CCP party has an exaggerated fear of a color revolution
·維權律師享受和集權者鬥爭樂趣
·Toast at the Stateless Breakfast
·"China é responsável por 90% das execuções mundiais"
·敗訴多於勝訴的名律師(上)
·敗訴多於勝訴的名律師(下)
·China's international relations at a time of rising rule of law challe
·Seven Chinese activists wrote to the Dutch King
·七名中国民主人士致信荷兰国王
·專訪維權律師滕彪對中國法治人權的解讀
·中共的政治株连
·Dictatorship is a Decapitator, Whether it Tortures You or Treats You W
·Innocence project movement in China rises to aid the wrongfully convic
·好處沙龍【選後台灣如何面對中國巨變】
·“你恐惧,中共的目的就达到了”
·SOME QUESTIONS FOR PRESIDENT OBAMA TO ASK PRESIDENT XI
·Book Debate Raises Questions of Self-Censorship by Foreign Groups in C
·Leaked Email: ABA Cancels Book for Fear of ‘Upsetting the Chinese Gov
·Is the ABA Afraid of the Chinese Government?
·Middle way should not be the only voice: Chinese activist to Tibetans
·Middle way not the only way for Tibet, says Chinese rights lawyer
·被曝光的电邮:怕惹恼北京美国律师协会取消出版《黎明前的黑暗》
·美律协违约拒为滕彪出书 国会要求解释
·高智晟:ABA和滕彪哪個更應該強大
·Lawmakers Pounce After ABA Scraps Book by China Rights Lawyer
·American Self-Censorship Association/WSJ
·An interview with China’s foremost rights lawyer Dr Teng Biao
·纽约时报:中国律师新书命运引发在华NGO自我审查争议
·Is China Returning to the Madness of Mao’s Cultural Revolution?
·The Conundrum of Compromise/Robert Precht
·Congress Still Calling Out ABA Over Canceled Book Deal
·No country for academics: Chinese crackdown forces intellectuals abroa
·中共血債大於其他專制國家
·江绪林之死反映中国知识分子精神痛苦唯有自杀寻求解脱
·"THERE WILL ALWAYS BE SOME BRAVE ACTIVISTS WHO REFUSE TO KEEP QUIET"
·“你们全家都是共产党员!”
·滕彪和江天勇获第25届杰出民主人士奖
·访滕彪:中国司法何以如此“高效率”
·'China wacht een revolutie, ik hoop een vreedzame'
·Arrestatiegolf China toont angst van regime
·ENTRETIEN AVEC LE DéFENSEUR DES DROITS DE L'HOMME TENG BIAO
·Le Parti communiste chinois est confronté à une série de crises
·英媒:遭受打击 中国知识分子被迫出国
·709 Crackdown/ Front Line Defenders
·Cataloging the Torture of Lawyers in China
·南海仲裁的法理基础及其对中国的政治冲击
·the Comfort of Self-Censorship
·G20前夕美国家安全顾问会晤中国人权人士
·Chinese dissidents urge Obama to press Xi Jinping on human rights at G
·China blocks major civil society groups from monitoring G20 summit
·Open Letter to G20 Leaders attending the 2016 G20 Summit
·自我审查的自我安慰/滕彪
·细雨中的独白——写给十七年
·Rights lawyers publicly shamed by China's national bar association
·沉默的暴行
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Disappearing in China

   Disappearing in China
   
   Teng Biao
   
   When hundreds of thousands of Falun Gong practitioners were systematically persecuted – put into labour camps, disappeared, tortured - in China, most people chose to be silent. But not lawyer Gao Zhisheng. He ventured all over China to interview practitioners and to defend their rights.


   
   Starting in 2004, Guo wrote multiple open letters to Chinese leaders, challenging the crackdown on Falun Gong. He won widespread respect for his bravery and his compassion towards people. Besides numerous human rights accolades, he was also nominated for the Nobel Peace Prize multiple times. In August 2006, Gao Zhisheng was kidnapped for the first time:
   
   I was walking down the street one day and when I turned a corner, about six or seven strangers started walking towards me. I suddenly felt a strong blow to the back of my neck and fell face down on the ground. Someone yanked my hair and a black hood was immediately pulled over my head.
   
   Four men with electric shock prods began beating my head and all over my body. Nothing but the noise of the beating and my anxious breathing could be heard. I was writhing on the ground in pain, trying to crawl away. [One of them] then shocked me in my genitals. My begging them to stop only led to laughing and more unbelievable torture in return.
   
   After that, he was disappeared and brutally, repeatedly tortured.
   
   In the 13 years after that kidnapping, Gao has never experienced a day of freedom – he has been either missing, locked up or under house arrest. When Gao was finally seen in public again, he looked old and frail. Most of his teeth were missing. But he refused to surrender, continuing to believe in the power of human rights and justice. Gao Zhisheng is not simply one of the bravest lawyers in China, he is the bravest one.
   
   In August 2017, Gao went missing again and has not been heard from since.
   
   Enforced disappearances go unchecked in China. The Panchen Lama – who is the second highest spiritual leader for Tibetan Buddhists – was taken by Chinese authorities as a six-year-old child in 1995. To this day, he has not been seen again, likely the world’s youngest victim of enforced disappearance. After unrest in Xinjiang in July 2009, large numbers of Uyghurs simply evaporated into thin air.
   
   The Chinese Communist Party has not hesitated to disappear people outside China’s borders, nor to target non-Chinese citizens. In 2015, authorities kidnapped author and publisher – and EU citizen – Gui Minhai from Thailand, as well as his business associate, British citizen Lee Bo. In 2017, billionaire businessman and Canadian passport holder Xiao Jianhua vanished from his hotel room in Hong Kong.
   
   But the Chinese government does not limit the use of disappearance to marginalised groups or to political dissidents and critics. In July of last year, Fan Bingbing – a world-famous Chinese actress – suddenly went silent. For more than three months, she was missing from public view. Even the CCP’s own are not immune: the head of France-based Interpol, the international police organisation, and Vice Minister of Justice Meng Hongwei, who presumably should have been untouchable, last communicated with his wife in October 2018, before being taken into custody during a routine trip back to China.
   
   There is the CCP Disciplinary Committee’s shuanggui and the National Supervisory Commission’s liuzhi. There are ‘black jails’ that house rural petitioners and the ‘legal education centres’ and ‘study classes’ set up to detain and brainwash Falun Gong practitioners. As reported increasingly in the last year, there are the ‘education and transformation centres’ that may hold more than a million Uyghur and other Muslim minorities. Although each goes by a different name, these practices constitute a coherent state system of enforced disappearance, in blatant violation of international human rights standards.
   
   China has refused to ratify the UN Convention on Enforced Disappearances, and has even gone so far as to legalise enforced disappearances in recent amendments of its Criminal Procedure Law. As the 2017 publication People’s Republic of the Disappeared showed, the use of ‘residential surveillance in a designated location’ – as allowed for in a provision of the law – has resulted in shocking abuse of lawyers, activists, human rights defenders and ordinary citizens. In the forward to the book, I call these ‘atrocities in the name of the law’.
   
   I should know; I have experienced them myself. Three separate times - in 2008, 2011 and 2012- I was among the political dissidents and human rights lawyers who were the victims of disappearances. I was held in secret, put in a black hood that blocked out all light, with no way of knowing where I was, subject to physical and mental torment. My family and friends were also victims; in the blink of an eye, I had evaporated, they didn’t know if I was alive or dead. This caused them immense suffering.
   
   For those who remain free, enforced disappearance still has its consequences. It creates a climate of terror. If you know that the state is not bound by any laws, and can disappear you anytime, anywhere, how likely are you to speak out against that same state?
   
   The Chinese state, which like all authoritarian regimes is motivated by an extreme fear of its own people, has perfected this tactic as a means of staying in power. It is more efficient than detention, trial and imprisonment, because it relies on one simple truth: that no one, not lawyers, celebrities, people of faith, or even government officials, is safe.
   
   And yet, there is another simple truth that I and others working for human rights believe: that when one of us is not free, none of us is free. People willing to trade their freedom for temporary security deserve neither and will lose both.
   
   The international community cannot stand idly by, nor believe that, in dealing with a high-tech totalitarian Chinese regime, they can assume it will be business as usual. They should not forget the lessons of appeasing the Third Reich in the twentieth century. In the face of so many disappearances in China, the spirit of defending freedom and the voice of resistance cannot also disappear.
   
   **French version of this article was published on 2019.8.30, LIBERATION.
(2019/09/06 发表)
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场