滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[Disparitions forcées en Chine : un système rodé et institutionnalis]
滕彪文集
·你很容易就發瘋了/眾新聞
·“合法化”集中营(滕彪)
·新西兰政治献金丑闻 中共渗透引关注
·中共治疆与恐怖主义、分裂主义、极端主义
·CCP’s involvement in higher education and on university campuses -
·新疆181座集中营 批量采购手铐电棍
·纪录片《对话》
·中共制造民族分裂 尊重维吾尔人民族自决权
·欲盖弥彰的暴行
·China Builds More Prisons in Xinjiang/RFA
· China’s global challenge to democratic freedom
·Global Information and Democracy Commission
·MEMBERS OF THE INFORMATION AND DEMOCRACY COMMISSION
·记者无国界发起【全球信息与民主委员会】
·International Declaration on Information and Democracy
·Global communication and information space: a common good of humankind
·UN review is critical chance for countries to change China's narrative
·联合国人权机制对中国有效吗?
·China’s ‘Perfect Dictatorship’ and Its Impact
·中共否认普世人权价值 外界吁警惕
·【中国热评】习思想“指导”人权道路?
·中国医疗专家因涉嫌参与非法活摘 被拒参加国际会议
·新疆集中營與高科技極權主義
·共产党是国民党的猪队友
·海外學者觀選:台灣人有自己的國家制度
·剖析中共特務郭文貴
·蓝天绿地之间的红色幽灵
·憂間諜活動 美擬加強對中國留學生背景調查
·華為掌門女兒孟晚舟加國被捕 被指違美國對伊朗制裁令
·2007年法国人权奖
·Person of the Week
·广西维权律师建民间模拟法庭 力阻冤假错案
·RIGHTS GROUPS TURN UP PRESSURE ON GOOGLE OVER CHINA CENSORSHIP
·纪念零八宪章十周年研讨会-滕彪谈参与过程
·法律人士批中共新法要公民协助提供情报
·孟晚舟案:戴手铐违反人权?
·零八宪章十周年与改革开放四十年
·中国人权白皮书:仍强调“生存权”
·华为风暴中的人权与法律
·夢遊畫展 "Dream Wandering" Exhibition
·民運鬥士海波、滕彪 曼哈頓辦「夢游畫展」
·零八憲章十週年的回顧與意義
·中國古拉格/紀錄片
·声援佳士工人维权事件被抓捕的学生、热心公民及社会工作者联名信
·改革开放与经济奇迹的背后
·六四後北京加強監控 滕彪指現時離民主比1989年更遠
·Nearly 30 years after Tiananmen, China has tightened control
·紐約雅博國際藝術畫廊海波、滕彪博士《夢遊畫展》隆重開幕
·联国人权专家关注黄琦健康 维权人士斥无异慢性谋杀
·中国的完美独裁及其全球影响
·完美的獨裁:二十一世紀的中國
·Chinese rights lawyer fires his own state-appointed lawyer in a dramat
·美中建交40年 面臨前所未有轉捩點
·中国审查蔓延美国硅谷 八九学运前领袖领英帐号一度被封杀
·新疆模式扩展 阿拉伯文化成打击目标
·7位值得你关注的人权网红
·问题疫苗何时了
·CALL ON CHINA TO IMMEDIATELY RELEASE UYGHUR PROFESSOR ILHAM TOHTI 5YEA
·中共判加拿大人死刑 能换回孟晚舟吗?
·The fight for Chinese rights
·傀儡、盗贼和帮凶:最高人民法院的三张面孔
·法学教授遭举报,中共清查宪法学教材
·2018年中共对宗教的压迫
·习近平的反法律战争
·安排「中国商人」会见桂民海女儿 瑞典驻华大使丢职回国受查
·美中关系紧张是中国公关问题吗?
·中共官員要西方民主改革 網友:最佳笑話
·瑞典前驻华大使安排桂民海女儿与华商会面遭调查
·媒体审判与审判媒体
·紀錄片:中國的電視認罪
·国会听证会:全球威权崛起
·video:Congressional Hearing on Rise of Authoritarianism
·引渡听证加拿大,晚舟沉浮 雾锁美中起落?
·三个人的“人大”:申纪兰、姚立法与唐荆陵
·李克强求稳 华为反击 美中贸易休战无期?
·Should America Tackle All Authoritarian Governments?
·National security experts warn of rise in authoritarianism
·Explaining China’s ‘People’s Congress’ Through the Tales of Three
·致敬开启中国违宪审查首案的滕彪、许志永和俞江博士
·形形色色的黑监狱
·Human Rights Lawyer Teng Biao/Total Prestige Magazine
·中国反腐模式是制度失败的产物
·时事大家谈:敢言学者许章润遭撤职,习近平欲令天下无声?
·Open Recommendation to Conduct Constitutional Review on the “Law of t
·Xi's war on thought
·China's enforced disappearance
·教授因言获罪 学生告密 中国离文革有多远?
·中欧人权对话欧盟提出释放名单 中方取消与非政府组织的对话
·The Shadow of the “China Miracle”
·中国维权运动的起起落落 (上)
·如果张扣扣案发生在美国/VOA
·「人权观察」报告揭新疆公安用手机APP全方位监控穆斯林
·西方企业乃中共「高科技极权」帮凶
·不在場的倖存者 用維權記住六四
·北京的网络监控审查与西方公司的协助/VOA
·滕彪(下):维权运动的“政治化” 和“非政治化”
·中国黑监狱大观
·新疆维稳模式蔓延世界 引发人权担忧
·谢伦伯格和孟晚舟案的关联,死与不死,是个问题
·President Xi’s Effort To Remake Chinese Society
·国际刑警组织前主席孟宏伟的妻儿获法国政治庇护
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Disparitions forcées en Chine : un système rodé et institutionnalis

https://www.liberation.fr/debats/2019/08/29/disparitions-forcees-en-chine-un-systeme-rode-et-institutionnalise_1748089?fbclid=IwAR1UDwR42_2lzTFca9a-1C-Sba00SEIBOUcuQRj7XQqos6BZE6kOfYyB_oY
   
   Disparitions forcées en Chine : un système rodé et institutionnalisé
   
   Par Teng Biao, Avocat, professeur et défenseur des droits humains en Chine

   
   — 29 août 2019 à 18:36
   A l’occasion de la Journée internationale des victimes de disparition forcée de l’ONU, il est urgent de rappeler que la Chine a mis en place une politique de contrôle de sa population basée sur l’enlèvement et la torture, au mépris de tous les droits humains.
   
    Disparitions forcées en Chine : un système rodé et institutionnalisé
   Tribune. Quand des centaines de milliers de pratiquants du Falungong [une secte interdite en 1999, ndlr] faisaient l’objet de persécutions systématiques (camps de travail, disparitions forcées, tortures), la plupart des gens en Chine ont préféré rester silencieux. La plupart, sauf un avocat : Gao Zhisheng. Ce dernier a parcouru la Chine pour recueillir les témoignages et défendre les droits de ces croyants. Dès 2004, Me Gao a écrit plusieurs lettres ouvertes aux autorités chinoises, dénonçant la répression exercée contre les Falungong. Son courage et sa compassion lui ont valu respect et reconnaissance du grand public. En plus de nombreuses distinctions du milieu des droits humains, il a également été nominé à plusieurs reprises pour le prix Nobel de la paix.
   
   En août 2006, Gao Zhisheng était enlevé pour la première fois. «Un jour, je marchais dehors, et alors que j’allais tourner au coin de la rue, environ six ou sept inconnus se sont dirigés vers moi. J’ai soudainement senti un coup violent sur ma nuque et je suis tombé tête la première sur le sol. Quelqu’un m’a attrapé les cheveux et on m’a tout de suite mis une capuche noire sur la tête. Quatre hommes munis de matraques électriques se sont mis à me frapper sur la tête et sur tout le corps. On n’entendait rien d’autre à part le bruit des coups et ma respiration saccadée. Je me tordais de douleur sur le sol, essayant de m’échapper en rampant. [L’un d’entre eux] m’a ensuite envoyé une décharge électrique sur les parties génitales. Je les suppliais d’arrêter, mais ça n’a servi qu’à les faire rire et me torturer de manière encore plus atroce.»
   Après cela, il a disparu et a été torturé de manière répétée et brutale.
   
   
   Dans les treize années qui ont suivi son enlèvement, Me Gao n’a pas joui d’un seul jour de liberté : il était soit porté disparu, emprisonné ou en résidence surveillée. Quand il a enfin été vu de nouveau en public, il paraissait vieux et frêle, et avait perdu la plupart de ses dents. Mais il refusait de se rendre, croyant encore au pouvoir des droits humains et de la justice. Gao Zhisheng n’est pas l’un des avocats les plus courageux de Chine, il est le plus courageux.
   
   Et en août 2017, il disparut à nouveau. Plus aucune nouvelle de lui depuis cette date.
   
   Les disparitions forcées sont en roue libre en Chine. Le panchen-lama - deuxième chef spirituel le plus important pour les bouddhistes tibétains - a été enlevé par les autorités chinoises en 1995, alors qu’il n’avait que 6 ans. A ce jour, personne ne l’a plus revu, ce qui en fait peut-être la plus jeune victime de disparition forcée au monde. Après les troubles de juillet 2009 dans le Xinjiang, nombre de Ouïghours ont tout simplement disparu de la circulation.
   
   Le Parti communiste chinois n’hésite ni à procéder à des enlèvements au-delà des frontières du pays ni à cibler des ressortissants d’autres pays. Ainsi, en 2015, les autorités chinoises ont enlevé Gui Minhai, écrivain et éditeur (il est par ailleurs citoyen de l’Union européenne grace à sa nationalité suédoise), ainsi que son associé Lee Bo, ressortissant britannique. En 2017, l’homme d’affaires et milliardaire Xiao Jianhua, détenteur d’un passeport canadien, a disparu de sa chambre d’hôtel à Hongkong.
   
   Or le gouvernement ne se contente pas de faire disparaître des groupes marginalisés, des dissidents politiques ou des voix critiques. En juillet 2018, Fan Bingbing, actrice chinoise connue sur la scène internationale, n’a soudainement plus donné signe de vie, ne faisant plus aucune apparition publique pendant plus de trois mois. Même les membres du parti ne sont pas à l’abri : Meng Hongwei, chef d’Interpol, organisation pourtant basée en France, et vice-ministre de la Justice chinois, qu’on aurait donc pu croire intouchable, a donné des nouvelles à sa femme pour la dernière fois en octobre 2018, avant d’être embarqué en détention lors d’un voyage de routine vers la Chine.
   
   Il y a le shuanggui, pratiqué par le Comité disciplinaire du parti, et le liuzhi, de la Commission nationale de surveillance [des systèmes de détention arbitraire]. Il y a les «prisons noires» où croupissent des villageois ayant osé défendre leurs terres, et les «centres d’éducation juridique» ou autres «classes d’études» mises en place pour enfermer et laver le cerveau des croyants Falungong.
   
   Objets de dénonciations de plus en plus nombreuses, y compris par la France, les «centres d’éducation et de transformation» pourraient détenir plus d’un million de Ouïghours et autres minorités musulmanes. Quel que soit le nom qu’elles portent, chacune de ces pratiques est la manifestation d’un système rodé de disparitions forcées, maintenu au plus grand mépris des standards internationaux des droits humains.
   
   La Chine a refusé de ratifier la convention de l’ONU sur les disparitions forcées et a même été jusqu’à les légaliser grace à de récents amendements à son code de procédure pénale. Comme le montre l’ouvrage The People’s Republic of the Disappeared («la République populaire des disparus», éditions Safeguard Defenders, 2017, non traduit), le recours à la «résidence surveillée en un lieu désigné», prévu par une disposition du code, s’est soldé par de graves abus contre des avocats, des activistes et défenseurs des droits humains et de simples citoyens. Dans la préface du livre, je qualifie cela d’«atrocités perpétrées au nom de la loi».
   
   Je suis bien placé pour le savoir, en ayant moi-même fait les frais de ce système. A trois reprises, en 2008, 2011 et 2012, j’ai fait partie des dissidents politiques et avocats défenseurs des droits humains victimes de disparitions forcées. J’ai été mis au secret, la tête couverte par une capuche noire bloquant toute lumière, sans aucun moyen de savoir où je me trouvais, et soumis à des sévices physiques et psychologiques. Ma famille et mes amis aussi sont des victimes ; en un clin d’œil, j’avais disparu, sans qu’ils puissent savoir si j’étais en vie ou mort. Ils ont énormément souffert.
   
   Même pour les personnes encore en liberté, les disparitions forcées ont de graves conséquences. Elles créent un climat de terreur. Si vous savez que l’Etat n’est lié par aucune loi et peut vous enlever à tout moment, n’importe où, quelles sont les chances que vous critiquiez ce même Etat en public ?
   
   Le pouvoir chinois qui, comme tout régime autoritaire, est mû par une peur extrême de son propre peuple, a perfectionné cette tactique comme moyen de rester en place. Elle est en effet plus efficace que les détentions, les procès, les emprisonnements car elle se fonde sur cette vérité brute : personne, ni avocats, ni célébrités, ni hommes de foi, ni même les membres du gouvernement, n’est en sécurité.
   
   Pourtant, il existe une autre vérité à laquelle de nombreuses personnes défendant les droits humains, dont je fais partie, croient : quand l’un d’entre nous n’est pas libre, aucun d’entre nous ne l’est. Quand on est prêt à sacrifier la liberté au profit d’une sécurité temporaire, on ne mérite et n’obtiendra ni l’une ni l’autre.
   
   La communauté internationale ne peut rester les bras croisés ni s’imaginer qu’il est anodin de négocier avec le régime chinois, champion du totalitarisme high-tech.

[下一页]
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场