滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[Why Xi Jinping is Purging China’s Human Rights Lawyers]
滕彪文集
·滕彪/夏业良:公共知识分子和自由主义
·中国民主前路研讨会/RFA
·中国流亡律师滕彪,要做黑暗中的闪电
·Selected Publications/presentations as of 2017/8
·The Costs and Risks of Fighting for Human Dignity and Freedom
·China faces split into seven parts
· A Call for Investigation Into HNA Group’s Activities in the US and L
·王全璋律师竞逐郁金香人权奖:无畏强权 勇气与付出
·〝维稳〞维到联合国?人权观察批中共
·City of Asylum -Interview
·对中共的绥靖政策已致恶果浮现
·China’s top human rights lawyer in exile to speak at Saint Michael’s
·Activist expats raise voices on China rights crackdown
·A Human Rights Lawyer Lifts the Communist Party’s Spell
·Returning to Revolution
·One-man rule? China's Xi Jinping consolidates grip on power
·劉曉波對維權律師的關注
·滕彪:中国自由民权运动与习近平时代
·Kidnap, torture, exile: Dr. Teng Biao shares his story
·維權、佔中與公民抗命
·Arrested, Assaulted and Tortured: Exiled Human Rights Lawyer Details P
·滕彪律师评论郭文贵事件的意义
·Coercive Family Planning in Linyi
·Chinese lawyers hailed as “heroes for justice”
·THE PEOPLE’S REPUBLIC OF THE DISAPPEARED
·《失踪人民共和国》
·EXEMPLARY FIGURES REPORTED BY GARIWO
·在劫难逃
·李明哲案 滕彪:陸意圖影響台灣政治籌碼
·人权律师解密北京的"水晶之夜"
·李明哲案:臺灣退無可退
·作为人类精神事件的刘晓波之死
·北京驱逐"低端"人口的制度根源
·Atrocity in the Name of the Law
·学者解析中共执政密码
·暴行,以法律的名义
·人道中国十周年纪录短片
·“中华维权律师协会”评出十佳维权律师
·中国妇权成立十周年纪念
·武统狂言背后的恐懼
·以法律名義被消失,中華失踪人民共和國
·川普公布首批人权恶棍 滕彪:震慑中共
·「蚂蚁金服」在美并购遭拒 中国官媒指不排除反制措施
·CCP is taking China towards more and more Owellian state
·中国公民社会前景:乐观还是堪忧?
·中共渗透遭美欧澳等国谴责 专家析世界格局
·Laogai, le goulag chinois
·不反思計劃生育 中國就沒有未來
·中国:溃败与希望
·Conversation on China’s human right
·Draconic Restrictions on Uyghur Cultural And Religious Freedoms
·寧添十座墳,不添一個人
· the only way seems to become more dictatorial and oppressiv
·不管藍營綠營,面對的都是「集中營
·惠台政策还是经济统战?
·专访:用李明哲案件恐吓整个台湾
·習近平進一步向毛澤
·中共專制政權威脅全世界
·新戊戌变法的变与不变
·【Documentary】China: Spies, Lies and Blackmail
·No escape: The fearful life of China's exiled dissidents
·中国异议人士逃抵西方仍难脱离中共监控威胁
·The State of Human Rights Lawyers in China
·权益组织:电视认罪—一场中国官方导演的大戏
·温良学者 正义卫士(一)
·Has Xi Jinping Changed China? Not Really
·訪滕彪律師談中共政權對於全世界民主自由人權發展的負面影響
·中共绑架中国
·美国务院发布人权报告 点名批评中国等八国
·滕彪,温良学者 正义卫士(二)——发出不同的声音
·鸿茅药酒:中共制度之毒
·on televised confessions
·滕彪,温良学者 正义卫士(三)——挑战恶法 虽败犹荣
·温良学者 正义卫士(四)——铁骨也柔情
·温良学者 正义卫士(五)——黑暗中的闪电
·美两党议员推法案 要求调查中共渗透/NTD
·Video【Teng Biao: From 1989 to 1984】
·第二届藏港台圆桌会 中国律师表态支持自决权
·自由民主與自決權:第二屆藏港台圓桌會議
·Exiled in the U.S., a Lawyer Warns of ‘China’s Long Arm’
·端传媒滕彪专访:一个曾经的依法维权者,怎么看今日中国?
·VOA:川金会上 人权问题真的被忽略了吗?
·“中国的长臂”:滕彪审视西方机构对华自我审查
·中国长臂迫使西方机构公司自我审查/RFA
·美退出人权理事会 滕彪呼吁应将人权与经贸利益挂钩
·“中国政治转变的可能前景”研讨会纪要
·滕彪:川普退出人权理事会是为人权?西藏、新疆民族自决
· The Second China human rights lawyers day
·第二届“中国人权律师节”将于7月8日在纽约举行
·【video】A message from a Chinese human rights lawyer
·【RFA中国热评】美中贸易战、 “七五”、“709案”
·回顾709案:中国迫害律师的第三波高潮
·中国人权律师节力赞人权律师的意义
·高智晟、王全璋获颁首届中国人权律师奖
·Chinese rights lawyers and international support
·高智晟王全璋纽约获人权律师奖 亲友代领
·709大抓捕三周年 境内外纷有声援行动/RFA
·Forced disappearances
·光荣的荆棘路——第二届中国人权律师节开幕短片(Openning film on the Sec
·用法律抗争与对法律宣战
·「709大抓捕」並非偶然…
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Why Xi Jinping is Purging China’s Human Rights Lawyers

   
   By Teng Biao
   
   
   At around 3 a.m. on July 9, the human rights lawyer Wang Yu was abducted from her home in Beijing. Her husband, rights defender Bao Longjun was also disappeared. Wang is renowned in China: She represented Cao Shunli, who died after being denied medical treatment while in custody for her human rights activism; Ilham Tohti, a Uigher scholar unjustly sentenced to life in prison; and protest organizer Wu Gan. In the days since Wang’s arrest, dozens of human rights lawyers and others have been abducted, arrested and disappeared; all told, including those who have been temporarily detained or given warnings, the sweep has targeted more than 230 people in 24 provinces.


   
   This is the biggest crackdown of lawyers in China since the legal system was re-established in 1980 following the Cultural Revolution.
   
   It is also just part of the purge that President Xi Jinping has carried out against civil society since he came to power in late 2012. Those hit by this comprehensive suppression have included political dissidents, nongovernmental organizations, government petitioners, underground churches, Internet users, news organizations and universities. More than 1,500 rights defenders have been arrested or thrown into jail, including well-known lawyers Xu Zhiyong, Pu Zhiqiang, Tang Jingling and Guo Feixiong.
   
   But this repression has not succeeded at forcing the lawyers into retreat. In the courts, on the Internet and in the streets, from Nanle County to Nanchang City, from Jiansanjiang in the frigid northeast, to Guiyang in the humid southwest, China’s human rights lawyers remain active. Since the rights defense movement emerged in 2003, their numbers have grown from dozens to a thousand. They use the legal system to protect the rights and freedoms of citizens, and wield the Internet and media to expose abuses of power and the justice system. There is little doubt that they have become one of the most spirited and active civil forces in China.
   
   As professionals with a thorough understanding of the law and a deep familiarity with political and social conditions, rights lawyers have, case by case, brought together a disparate range of social groups: the victims of forced housing demolitions, legal injustice, forced abortion policies, pollution and poisoned foods and medication; persecuted Christians and Falun Gong practitioners; prisoners of conscience; and many others. China’s rights lawyers are the link between them all.
   
   The Chinese Communist Party sensed from the beginning that rights lawyers were a deep threat and thus has never eased its persecution of them. The brilliant Gao Zhisheng suffered extraordinarily cruel torture after he defended Falun Gong. Others have been thrown into forced labor camps or jail while still others have been abducted or disappeared. Many have simply had their legal licenses revoked. I, too, have been abducted, locked up and tortured.
   
   If they chose, these professionals could reap a substantial salary doing other sorts of legal work — but their belief in the rule of law and liberty and their sense of responsibility leads them to this path. It is one beset by thorns, but it is also full of honor. They win the love and respect of ordinary people and they accumulate social influence. Working together in the battle for human rights, through the relentless persecution, they have formed deep friendships. Using social media, they have brought together an informal organization that can be rapidly mobilized. Every time there’s a serious legal incident, hundreds of them take steps to publicize the matter, mobilize citizens to make their voices heard and, when necessary, dispatch lawyers to take up the case.
   
   Over a decade ago, the Communist Party determined that rights lawyers were an enemy on par with underground religious groups, dissidents and online opinion leaders. So the current purge is no surprise. The security agencies struck just over a week after a new national security law went into effect on July 1 — as though they simply couldn’t wait.
   
   But isn’t there a profound dread lurking behind this barbarism? President Xi has done much to bring back the ideological patterns of the Mao Zedong era, including the recycling of old slogans, the shutting of NGOs, the arrest of dissidents and enhanced controls on the spread of information — all of it is a sign of the party’s deep fear of a color revolution. But the party no longer has the ability to carry out the frantic, Mao-style mobilizations of the past. Its ideology has lost all attraction, and the public’s frustration with the party is growing. People are more willing to criticize the regime in public, and the spread of access to the Internet has stunted the effect of the party’s inculcation, thought work and propaganda.
   
   Increasingly, it’s not just those targeted by the regime that fume: The stock market’s recent crash led even the middle class to fury and disappointment. The party’s attempts to project confidence do little to disguise its panic: It is beset by economic strife, antagonism between officials and the people, corruption, ecological disasters, unrest in Xinjiang and Tibet, and its own sense of ideological crisis.
   
   Compared with all of this, the rights lawyer and civil society activists are gaining in prestige, influence and communications and organizational capacity. Little wonder they keep the party up at night.
   
   The arrests of the past week mark an important historical moment in China’s legal profession. It’s likely that, just as in the past, those who were disappeared are being tortured. But this crackdown won’t silence the rights lawyers, and it won’t stop the march toward human rights and dignity in China. Rights lawyers will rise from the ashes with an even deeper sense of their historical responsibility.
   
   Not long after coming to power in 1949, the Communist Party extinguished the legal profession almost entirely — for more than 20 years there were no lawyers, and the country was engulfed in chaos. Does Xi and the party wish to relive the nightmare of lawlessness of those years? When will they release China’s prisoners of conscience? When will this ruthless suppression of freedom end? If China is chosen to host the 2022 Winter Olympics, will it be another human rights disaster, like the 2008 Beijing Olympics were?
   
   When Xi visits the United States this year, these are the questions that President Obama ought to put to him.
   
   
   Appeared in Washington Post 7/20/2015. China’s irrepressible lawyers -
   http://www.washingtonpost.com/opinions/chinas-irrepressible-lawyers/2015/07/19/81d0a04e-2a7b-11e5-a250-42bd812efc09_story.html
   
   Special thanks to ‏@mprobertson
(2015/07/21 发表)
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场