滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[« Révolution des parapluies » contre Pékin / Teng biao]
滕彪文集
·在劫难逃
·李明哲案 滕彪:陸意圖影響台灣政治籌碼
·人权律师解密北京的"水晶之夜"
·李明哲案:臺灣退無可退
·作为人类精神事件的刘晓波之死
·北京驱逐"低端"人口的制度根源
·Atrocity in the Name of the Law
·学者解析中共执政密码
·暴行,以法律的名义
·人道中国十周年纪录短片
·“中华维权律师协会”评出十佳维权律师
·中国妇权成立十周年纪念
·武统狂言背后的恐懼
·以法律名義被消失,中華失踪人民共和國
·川普公布首批人权恶棍 滕彪:震慑中共
·「蚂蚁金服」在美并购遭拒 中国官媒指不排除反制措施
·CCP is taking China towards more and more Owellian state
·中国公民社会前景:乐观还是堪忧?
·中共渗透遭美欧澳等国谴责 专家析世界格局
·Laogai, le goulag chinois
·不反思計劃生育 中國就沒有未來
·中国:溃败与希望
·Conversation on China’s human right
·Draconic Restrictions on Uyghur Cultural And Religious Freedoms
·寧添十座墳,不添一個人
· the only way seems to become more dictatorial and oppressiv
·不管藍營綠營,面對的都是「集中營
·惠台政策还是经济统战?
·专访:用李明哲案件恐吓整个台湾
·習近平進一步向毛澤
·中共專制政權威脅全世界
·新戊戌变法的变与不变
·【Documentary】China: Spies, Lies and Blackmail
·No escape: The fearful life of China's exiled dissidents
·中国异议人士逃抵西方仍难脱离中共监控威胁
·The State of Human Rights Lawyers in China
·权益组织:电视认罪—一场中国官方导演的大戏
·温良学者 正义卫士(一)
·Has Xi Jinping Changed China? Not Really
·訪滕彪律師談中共政權對於全世界民主自由人權發展的負面影響
·中共绑架中国
·美国务院发布人权报告 点名批评中国等八国
·滕彪,温良学者 正义卫士(二)——发出不同的声音
·鸿茅药酒:中共制度之毒
·on televised confessions
·滕彪,温良学者 正义卫士(三)——挑战恶法 虽败犹荣
·温良学者 正义卫士(四)——铁骨也柔情
·温良学者 正义卫士(五)——黑暗中的闪电
·美两党议员推法案 要求调查中共渗透/NTD
·Video【Teng Biao: From 1989 to 1984】
·第二届藏港台圆桌会 中国律师表态支持自决权
·自由民主與自決權:第二屆藏港台圓桌會議
·Exiled in the U.S., a Lawyer Warns of ‘China’s Long Arm’
·端传媒滕彪专访:一个曾经的依法维权者,怎么看今日中国?
·VOA:川金会上 人权问题真的被忽略了吗?
·“中国的长臂”:滕彪审视西方机构对华自我审查
·中国长臂迫使西方机构公司自我审查/RFA
·美退出人权理事会 滕彪呼吁应将人权与经贸利益挂钩
·“中国政治转变的可能前景”研讨会纪要
·滕彪:川普退出人权理事会是为人权?西藏、新疆民族自决
· The Second China human rights lawyers day
·第二届“中国人权律师节”将于7月8日在纽约举行
·【video】A message from a Chinese human rights lawyer
·【RFA中国热评】美中贸易战、 “七五”、“709案”
·回顾709案:中国迫害律师的第三波高潮
·中国人权律师节力赞人权律师的意义
·高智晟、王全璋获颁首届中国人权律师奖
·Chinese rights lawyers and international support
·高智晟王全璋纽约获人权律师奖 亲友代领
·709大抓捕三周年 境内外纷有声援行动/RFA
·Forced disappearances
·光荣的荆棘路——第二届中国人权律师节开幕短片(Openning film on the Sec
·用法律抗争与对法律宣战
·「709大抓捕」並非偶然…
·An Editor Speaks Out: Teng Biao, Darkness Before Dawn, and ABA
·中國假疫苗事件能夠杜絕?
·当局不解决人们提出的问题,而是〝解决〞提出问题的人们
·疫苗之殇还是贼喊捉贼/RFA
·The legal system is a battleground, and there’s no turning back
·A Call for a UN Investigation, and US Sanctions, on the Human Rights D
·关注新疆维吾尔自治区人权灾难的呼吁书
·警察街头扫描手机内容 新疆式维稳监控扩散
·The banned religious group that has China worried
·人间蒸发 强制失踪受害者日 家属焦急寻人
·中国留学生都是“007”?
·忧末日恐慌蔓延,中国围剿全能神教
·An Open Letter on Ilham Tohti’s Life
·关于伊力哈木生命致多国政府和欧盟理事会的公开信
·918 RESIST Xi Jinping
·公安部拟新规“维护”警察权威
·The United Nations, China, and Human Rights
·司法部整顿律师业:统统姓党
·美中媒体战?中国在美两大官媒被要求登记为外国代理
· Alphabet City Q&A with Teng Biao
·The Xinjiang Initiative
·无权者也是有力量的/RFA
·欧洲议会通过议案 促中共关闭新疆「集中营」
·China’s global challenge to democratic freedom
·彭斯講話揭新篇 預示對華政策大轉變
·彭斯講話揭新篇 預示對華政策大轉變
·欧洲议会通过议案 促中共关闭新疆「集中营」
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
« Révolution des parapluies » contre Pékin / Teng biao

http://www.lemonde.fr/idees/article/2014/10/06/revolution-des-parapluies-contre-pekin_4500946_3232.html
   
   LE MONDE | 06.10.2014
   
   Par Teng Biao (avocat chinois spécialisé dans la défense des droits de l’homme)

   
   
   Rares sont ceux qui ont cru que le mouvement « Occupy Central » allait prendre la forme qu’il a prise. Encore plus rares sont ceux qui auraient pu croire que le mouvement allait se transformer en « révolution des parapluies ».
   
   En juin 2013, le professeur Tai Yiu-ting a conçu le projet d’« Occupy Central ». A partir du 27 mars 2014, il s’est transformé en une « déclaration d’intention ». Le plan correspondant au slogan « Que l’amour et la paix occupent le Centre » est resté en gestation pendant dix-huit mois. Il a donc été mûrement réfléchi ! La population a proposé des référendums populaires et a attendu une réaction de la part du gouvernement. Ils ont répété les gestes de la désobéissance civile.
   
   Si le mouvement avait concerné de simples demandes, les Hongkongais se seraient trouvés en face d’un gouvernement respectueux des lois. Mais cette fois, dans le processus de démocratisation de Hongkong, ce qu’ils attendent, ce n’est pas Leung Chun-ying – élu le 25 mars 2012 par 689 voix sur les 1200 que compte le collège des électeurs hongkongais et soutenu par le premier ministre chinois de l’époque, Wen Jiabao –, mais le pouvoir du Parti communiste chinois qui a déjà utilisé tanks et mitraillettes pour réprimer les manifestations des étudiants à Tiananmen dans la nuit du 3 au 4 juin 1989.
   
   SENS DES RESPONSABILITéS
   
   Ceux qui ont lancé le mouvement d’« Occupy Central » ne peuvent éviter de prendre des précautions par rapport à la désobéissance civile. Même si ces leaders s’inspirent de l’esprit de Gandhi et de Martin Luther King, même s’ils utilisent la conscience à l’encontre de la loi et sont prêts à assumer les conséquences de leurs actes, tout cela sert à attirer l’attention du monde sur une perle de l’Orient affaiblie et à provoquer la réforme de leur système politique. Les leaders d’« Occupy Central » ont établi des plans précis liés au contexte particulier de Hongkong. Dans l’évolution du mouvement, les leaders ont rassemblé les concepts de démocratie directe, démocratie représentative et démocratie délibérative, faisant ainsi apparaître la détermination de la révolte, donnant corps à un sens des responsabilités et de la rationalité du mouvement. Lors de la préparation du projet, ceux qui sont au cœur de l’organisation prennent les plus gros risques. Ils n’opposeront aucune résistance à ceux qui viennent les arrêter. Une fois arrêtés, ils ne feront pas appel à un avocat, ne demanderont pas de libération sous caution et ne se défendront pas devant le tribunal. En revanche, pour ceux qui seront dans le deuxième cercle de l’organisation, les dirigeants prévoiront avocats et plaidoiries en cas d’arrestation. Ceux qui ont des vieux parents ou des enfants à charge, et qui se trouveraient en difficulté en cas d’emprisonnement, resteront à la marge des manifestations. Ainsi ils n’auront pas enfreint la loi. Et en tant que simples badauds, ils augmenteront le nombre des manifestants lors des rassemblements.
   
   Et pourtant, « Occupy Central » reste illégal aux yeux de certains. Il s’agit de ces délateurs payés 50 centimes par le pouvoir, ces bavards inutiles et autres lèche-bottes. Même s’il est illégal, « Occupy Central » est en fait conforme à l’esprit de la loi. La population ne doit entrer en désobéissance civile que lorsqu’elle a épuisé toutes les voies légales d’expression. A-t-on organisé des manifestations autorisées ? Oui.
   
   HéRITéE DE LA COLONISATION BRITANNIQUE
   
   Le 1er juillet 2014, la manifestation a battu tous les records, avec une participation de plus de 500 000 personnes. Le rôle des médias ? Même s’ils ont été infiltrés par le pouvoir communiste et que de plus en plus de journalistes ont subi des attaques violentes ces derniers temps, les citoyens de Hongkong peuvent toujours se tourner vers eux pour exprimer leurs desiderata. La voie législative ? Même si les collèges socio-professionnels, cette forme étrange de la représentation politique héritée de la colonisation britannique, continuent à orienter les élections à Hongkong, ceux qui relèvent des partis démocratiques – comme le Parti démocratique – représentent encore un tiers des élus. Cela ne s’est pas fait sans efforts ! Le Conseil législatif est plus un symptôme de la maladie qu’un remède. Parler avec le gouvernement chinois ? Tout ce qui a pu être dit a été dit. Ceux qui n’ont pas d’atout en main et qui doivent affronter un adversaire qui ne craint ni de manipuler ni de revenir sur ses promesses ne peuvent qu’échouer. La grève des cours et des usines ? Tout a été tenté jusqu’à l’épuisement des troupes.
   
   Pourtant, l’espoir de se faire entendre ne cesse de s’éloigner. Pékin ne fait que reculer la date de l’échéance du suffrage universel à Hongkong. Dans le Livre blanc publié le 10 juin 2014 – sur la mise en œuvre de la politique « un pays, deux systèmes » à Hongkong – le concept de « pouvoir de tout contrôler » a émergé. La stupéfaction a frappé tous les milieux de Hongkong. Le 31 août 2014, la « décision » du Comité permanent de l’Assemblée nationale marque un réel pas en arrière par rapport à l’ancien système d’élection indirecte par les administrateurs locaux. En apparence, le principe « un électeur, une voix » est respecté. En fait, ce sont des élections à l’iranienne, où tous les candidats auront été désignés par les représentants du pouvoir qui sont en train de s’organiser.
   
   Les tergiversations de Pékin se sont transformées en tromperie et humiliation pour Hongkong. Le pouvoir central a fini par montrer son vrai visage en déchirant les articles concernés de la loi organique et de la déclaration conjointe sino-britannique de 1984. Ce que Deng Xiaoping, l’ancien leader chinois, avait décrit comme une simple passation des pouvoirs qui se limiterait à un échange de drapeau au sommet de Hongkong – pendant que les « courses de chevaux se poursuivraient et que les danseurs se réjouiraient dans leurs bals » – s’est transformé en un « tu peux aller te brosser » unilatéral. Néanmoins, les organisateurs du mouvement ont poursuivi leur recherche de dialogue avec les autorités, espérant que l’annonce du mouvement d’« Occupy Central » servirait de moyen de pression et que leurs appels émouvants suffiraient à ébranler le pouvoir. S’il avait été possible d’obtenir des résultats sans « occuper le centre », ils s’en seraient bien passés !
   
   Pendant ce temps, les sentiments de révolte qui s’étaient immiscés dans le cœur des Hongkongais avaient fini par tourner à l’aigre. La patience était épuisée. Le 22 septembre 2014, les associations d’étudiants et de la société civile ont lancé la grève. Le 26 septembre au soir, Huang Zhifeng, qui s’était révélé lors du mouvement contre « l’instruction patriotique » en 2012, a franchi les barrières fermant l’accès à la place publique. Après l’arrestation de ceux qui ont violé cette interdiction, les trois cofondateurs du mouvement – Joshua Wong, Tai Yiu-ting et Chan Kin-man – et les démocrates ont exigé la libération des étudiants pendant que les rassemblements atteignaient quelque 500 000 personnes. De plus en plus de monde convergeait vers la manifestation. Le 28 septembre au matin, « Occupy Central » a démarré plus tôt que prévu. Les policiers ont encerclé les manifestants mais les citadins ont accouru en urgence pour entourer à leur tour les policiers. La contestation gagnait aussi les avenues adjacentes. Tout cela s’est accompli en quatorze heures depuis l’annonce officielle d’« Occupy Central ». Le mouvement s’était déjà diffusé à Jinzhong et Wanchai. Dans la nuit du 28 au 29 septembre, la police a lancé 87 bombes lacrymogènes sur les manifestants. Ces derniers ont aussitôt sorti leurs parapluies qu’ils avaient pris soin d’emporter avec eux pour se protéger des gaz. Ainsi est née l’expression de « révolution des parapluies ».

[下一页]
blog comments powered by Disqus
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场