胡志伟文集
[主页]->[独立中文笔会]->[胡志伟文集]->[推動中國現代化的頂天立地巨人--介紹陶涵力作《蔣委員長:為現代中國而奮鬥》]
胡志伟文集
·《陳君葆日記》編校怠惰 佛頭著糞
·博士編輯不知雷鳴遠張蔭梧
·一生真偽有誰知?——讀曹汝霖《一生之回憶》有感
·海峽兩岸對曹汝霖均持貶辭
·曹汝霖謗滿天下實拜國定教科書之賜
·《一生之回憶》大部份尚近事實
·曹汝霖同日本的千絲萬
·曹汝霖 拒任偽職晚節可風
·英美公使逼迫老袁接受廿一條
·廿一條并非曹汝霖簽署
·西原借款日方血本無歸
·官修教科書舛錯甚多歪曲歷史
·巴黎和會前列強已訂密約損害中國
·許德珩等人回憶五四錯誤多多
·袁世凱對日寸土必爭
·袁世凱對日寸土必爭
·反對廿一條最烈者是段祺瑞
·領導五四運動的湯爾和落水做了大漢奸
·曹汝霖到廬山要求蔣委員長抗戰到底
·曹汝霖到廬山要求蔣委員長抗戰到底
·曹汝霖回憶錄基本可信
·袁世凱稱帝係受英使朱爾典蠱惑
·王正廷昏
· 汪精衛的救命恩人是章宗祥
·侍郎是正二品,怎有三代加封一品之理?
· 丁中江說曹汝霖對自己頗多迴護
·蓋棺論定唐德剛
·李宗仁是一個口是心非、老奸巨滑、吃裏扒外、翻雲覆雨的濫小人
·李宗仁私通敵營
·李宗仁私通敵營
·李白與共軍相約夾擊中央軍
·李宗仁未在《國內和平協議》上簽字是迫於全體與會者均不同意
·利祿薰心 既不能命又不受命
·李宗仁既不能命又不受命,利祿薰心
·白崇禧遵中共指示不戰而退
·白崇禧阻止救援黃維杜聿明導致廿萬人被殲
·首鼠兩端 左右逢源 學風妄誕 永遠有理
·夏志清宋淇蘇雪林對唐德剛嗤之以鼻
·夏志清宋淇蘇雪林對唐德剛嗤之以鼻
·人頭畜鳴 奸同鬼蜮
·唐德剛是當代陳世美
·翁婿都是陳世美
·唐德剛的「盛譽」大致都是自己刻意製造的。
·顧維鈞之女稱其父回憶錄非唐德剛所撰
·忘却歷史的民族是沒有前途的
·忘却歷史的民族是沒有前途的
·漢族遭受戎狄夷蠻欺壓蹂躏罄竹難書
·金兵共俘虜宋后妃3000餘人淫辱
·徽欽二帝后妃公主均淪落妓寨
·趙構(後南逃登位的宋高宗)之后妃母女均被金兵輪姦
·第一批宮女3400人押解千里一路輪姦抵燕山死剩一半
·蒙古軍屠殺一
·满清屠殺漢人近两
·满清屠殺漢人近两
·八旗軍把掠來的婦女分給各營,晝夜不停的輪姦
·八旗軍把掠來的婦女分給各營,晝夜不停的輪姦
·連鄭成功的母親,都成為清軍強姦的對象。
·地方誌對清兵大屠殺的記載
·地方誌對清兵大屠殺的記載
·地方誌對清兵大屠殺的記載
·地方誌對清兵大屠殺的記載
·潮州大屠殺,「縱兵屠掠,遺骸十餘萬」
·江陰城守紀》:是役也,守城八十一日,城內死者九萬七千餘人
·清興安總兵搶奪婦女達100多人裸姬妾數十人於床,「次第就押床淫之,
·清興安總兵搶奪婦女達100多人,「淫慾無厭」
·清兵入關殺四千萬漢人
· 满蒙統治者根本不承認自己是中國人
·真正的中原話乃是如今河南開封、洛陽的方言
· 厚誣古人的狂妄之徒必自取滅亡
·一切諉卸於古人,此乃一種似是而非之文化自譴
·列祖列宗受屈辱、被蹂躪的史實(全文)
·從書海中探索歷史真相
·毛澤
·大陸辭書隱\瞞符定一漢奸歷史
·大陸辭書隱\瞞符定一漢奸歷史
·大陸辭書隱\瞞符定一漢奸歷史
·大陸辭書隱瞞符定一漢奸歷史
·大陸辭書故意隱瞞符定一漢奸歷史
·大陸辭書故意隱瞞符定一漢奸歷史
·毛澤
·國民黨的癰疽竟成了共產黨的瑰寶
·康生要江青學唱京戲以接近老毛
·江青的情夫,依次為俞啟威、唐納、章泯、趙丹、康生
· 毛澤
·毛澤
·郭沬若題詞反面是「反毛澤
·基洛夫死於桃色事件
· 托洛茨基刺客授勛蘇聯英雄
·美國原子彈專家多數都出賣機密
·赫魯曉夫回憶錄由英國記者維克多路易偷運到國外出版
· 克林頓協助翻譯赫魯曉夫回憶錄
·《赫魯曉夫回憶錄》展示了蘇聯各個歷史時期的內幕秘辛
·一九三六年夏的國共南京談判秘辛
·毛澤
·中國政府戰後懲奸堪稱手軟
·上海千餘名漢奸中獲輕判者
·歷史的真相必須在無數的片面之辭中發掘出來
·《春秋》雜誌是香港傳記文學的重鎮
·《春秋》雜誌是香港傳記文學的重鎮
·汪精衛遺書為自己洗刷污名
· 對日寇寬大對漢奸嚴懲是否失策?
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告

(推動中國現代化的頂天立地巨人--介紹陶涵力作《蔣委員長:為現代中國而奮鬥》)接上页博讯www.peacehall.com

   陶涵對國共兩黨的觀察細微,表現在以下段落:「國統區的小報固然專注於歌伎名伶的社交緋聞,偶爾也報導國民黨貪瀆失敗的新聞——有真有假。在大部份城市裡,讀者不愁找不到反政府、反蔣的材料;在共產黨地區則絕對見不到反共的作品。兩者天差地別」(頁一二○)。
   對於左傾的大公報指責國民黨「接收淪陷區時訂定一元法幣兌換200元儲備券,致使絕大多數人傾家蕩產」一事,陶涵認為是無稽之談,因為「兩種貨幣的兌換不會影響土地、房屋、珠寶、黃金、白銀的價值,而幾乎所有的中國人都以這種傳統的方法保存其財富,以偽儲備券為計價基準欠債的人,實際上還因為偽幣幣值大跌而受惠呢!勝利前一年,淪陷區人民早已預料日本遲早要敗,通貨膨脹和偽幣黑市匯率早已騰升,黑市匯率早已達到一比二百的地步,受害者只是極少數不知在勝利前減少持有偽幣的人」(頁四三七)。
   斯大林向毛澤東洩露雅爾達密約,使毛玩弄美國人於股掌之上
   陶涵還揭露,雅爾達密約是在蔣介石不知道的情形下,由美蘇私下訂定的,協議規定蘇聯向日本開戰後,可以共管中東,南滿鐵路、租借旅順軍港,國際化大連商港並保障蘇聯在東北的特別利益,還要讓外蒙脫離中國版圖。會議一結束,斯大林就告訴毛澤東:蘇聯紅軍要來了!毛立刻發電報給在重慶的周恩來,要他停止赫爾利所調停的國共會談立即返回延安,毛號召全體黨員準備向美、蔣發動浴血戰鬥」(頁四○三)。這一切使老毛有恃無恐,陽奉陰違,一再違反雙十協定與停戰協定,把美國人玩弄於股掌之上。
   陶函還透露,「強烈反共的蔣介石,在日記及內部講話中,常常提到服務群眾這一馬克思言論。他在黨內宣揚要擊敗毛澤東,就必須先向毛學習,甚至鼓勵國民黨黨員學習馬克思主義的辯證思維,認為辯證法決非共黨所專有」(頁五六二)。同樣,人們從毛澤東的文膽王力所著反思錄中看到,毛澤東說:「我同蔣介石有兩個共同點:一個是中國要統一,一個是中國要獨立。我們從不放棄用武力解放臺灣,蔣也想用武力反攻大陸……蔣介石反對蘇聯佔領中東路和旅順口,也是有道理的」。儼然英雄惜英雄,惺惺惜惺惺。
   陶涵是一個美國人,他對英文史料的搜集與研判確實勝過中國學者,但對中文史料的搜集研判以及對中國歷史文化的瞭解畢竟遜於中國學者,此書撰寫時缺乏一位華裔歷史學家在旁襄助核實,所以出現了若干謬誤,諸如:
   一、說一九四一年一月發生皖南事變,新四軍副軍長「項英本人也被俘」(頁一九七)。其實,被俘的是軍長葉挺,而項英是在逃亡兩個半月後,被他的親信副官劉厚總槍殺於安徽涇縣赤坑山蜜蜂洞,其目的只是想劫走項英身上的金銀財寶而已。
   二、說一九四一年蘇德戰爭爆發後,「解放軍報把原來詆毀為戰爭販子的羅斯福歌頌為開明的小資產階級政治家」(頁二○四)。查解放軍報是一九五六年一月三日在北京創刊的,一九四一年中共猶龜縮於延安,在那裡僅有一份《解放日報》。
   三、說「一九四○年秋,毛批准出動一○四團兵力,攻打山西、河北境內的交通線與基礎建設,日軍估計損失三、四千人」(頁一九三)。然而《彭德懷自述》一書指出,參戰的僅廿二個團;《中共中央文件選集》第十二集披露:「直接參戰的兵力,計聶榮臻部十個團、一二九師八個團,一二○師四至六個團,總部炮團大部,工兵一部」,這個最權威的戰場文件顯示,參戰團的數目與彭德懷自述接近;中共印行的《彭德懷年譜》則記載有三十個團,八月二十日,彭德懷、左權將這次破襲行動定名為「百團大戰」,純屬誇張宣傳。彭德懷在自傳中承認,發動這一破襲戰,是為了打退日軍的「囚籠政策」、突破日軍對根據地的割裂,是為了維護中共的自身利益,而非為了保衛國家。
   四、說「二‧二八事件有1.8-2.8萬人喪生」(頁四八一)。這顯然是受到失實文宣的誤導。臺灣著名學者武之璋在《二‧二八真相解密》一書中指出:「二‧二八當時在中央認定是叛亂,當時參與其事的官員自認為是平亂,平亂以後自認為是有功。在自認有功的情況下,有些事情是沒必要說謊的。如傷亡人數,民間說法從數千人到數萬人都有。我們判斷,在廿一師登陸前,臺灣因兵力不足,政府機關或軍方大多是被攻擊或採守勢的;廿一師登陸後形勢逆轉,大量死亡應該是在廿一師登陸到清鄉結束這段時間,但據〈二‧二八事變斃俘自新暴徒統計表〉,死亡僅43人,被俘585人,對照民進黨政府的二‧二八基金會受難人數統計資料,向政府申請補助的僅有673人。古今中外軍人沒有不謊報戰功的,故這一統計數字絕無縮水的可能,我們有充份理由相信檔案資料。
   西方學術界對陶涵蔣傳好評如潮
   雖然存在以上瑕疵,但此書還是大醇小疵,瑕不掩瑜,英文版於去年四月下旬面世後,《華盛頓郵報》、《經濟學人》等美國主流報刊都登載了書評,哈佛大學出版社的網站還刊出了對陶涵的專訪。哈佛大學史學教授柯偉林對蔣傳的評價是:「蔣介石的故事是如此巨大、複雜,和近代中國的歷史如此密不可分,以致一直沒能有一本好的傳記問世。現在陶涵終於寫出一本這位二十世紀主要領袖人物極為生動、可讀的傳記。捕捉了蔣的一生和他所處的時代,比從前任何一本英文著作都好。」喬治城大學教授沙特稱蔣是全球政治中頂天立地的人物。約翰霍普金斯大學教授藍普頓、哥倫比亞大學黎安友等人也都對這本蔣傳給予高度評價,他們都對蔣在近代中國的重要地位深深肯定。黎安友說陶涵的蔣傳在很長時間內都會是「權威之作」;藍普頓指蔣「為那個受困的島奠定了民主政治的基石」。華盛頓郵報的書評說,中共長期以來都稱蔣為「匪」、「美帝走狗」,如今終於有人還他「愛國」、「推動現代化」等本來面貌。而且大陸的主流學者也說,如果一九四九年獲勝的是蔣而非毛,今天的中國可能更好。
   陶涵的蔣傳於今年三月由時報文化出版公司推出上下兩冊781頁的中文版。從內容來看,此書比起中共御用學者楊樹標寫的《蔣介石傳》、榮孟源所撰 《蔣家王朝》、何虎生的《蔣介石大傳》、嚴如平的《蔣介石傳略》等等,在特定意識形態內打轉的奉命之作更為體大思精、鞭闢入裡,成為同類作品中的傳世之作。不過,也許是趕稿忽忙,譯文欠達欠雅,讀起來詰屈聱牙、晦澀難懂,諸如承襲英文語法的直譯句子「進行會擾及社會經濟秩序的徹底改革之最佳時機,就是與支持更激烈手段一方的拉鋸結果還不確定時」(頁一二四)、「集中在進口代替的工業化策略和高關稅」(頁六一○)、「因為他藉著附加許多讓派軍至多成為長期發展方向的要求,避免了國軍的參戰」(頁五七九),讓讀者看得一頭霧水。「他也有在想這件事」(頁二六五),將地方語與英語語法炒成一鍋、何不譯成「他正在想這件事」呢?各大報刊與美國之音中文部都譯McElroy(1957-1959美國國防部長)為馬克雷,本書卻譯成麥艾樂,把Sevastopol 譯成席瓦斯特堡,可是兩岸的地圖都譯為塞瓦斯托波爾。
   最令人噴飯的是把「中正身當我中華民國獨立自由重新發軔之初,撫今思昔,策往勵來」譯成「我,蔣介石,自始即認同復興中華民國,走上自由與獨立之路」,把禮義廉恥的「廉」譯成「謙遜」(以上二項皆在頁二九二),原文出自《中國之命運》之序章,這本當年人手一冊的暢銷書,如今中山南路國家圖書館可以借閱,僅一舉手之勞便可核對,何樂而不為?至於把Foreign Broadcast Information Service(外電廣播)譯為「非秘密的開放來源情報服務」(頁五七六)便令人哭笑不得了。
   「印刷機雖然倖存,不過還是出現了通貨膨脹,然而並未以天文數字般地速度竄升」(頁一八一),句法、連接詞,副詞都欠妥。「恐怕沒有一位美國領像比史迪威在壕溝中待的更久了」(頁三○三)則是編校的疏忽。
   詞法更是不忍卒賭,把「摩擦」譯成「緊張」(頁四十二),把「國民性格」譯成「國家性格」(頁四十九),把「決策人士」譯成「內圈人士」(頁六十五),把「聯絡人」譯成「接觸人」(頁八十四),把「政治領域」譯成「政治場域」(頁一五四),把「締造」譯成「認養」(頁一六八),把「頑強」譯成「頑固」(頁一八一),把「陳舊」譯成「堪用」(頁二一一),把「趾高氣揚」寫成「趾高氣昂」(頁二二二),把「斷定」譯為「決定」(頁二二八),把「食油」譯為「炒菜油」(頁四七七),把「下文」譯為「下聞」(頁五○九),都不無商榷餘地。擅改成語的例子還有,把「蕩然無存」寫成「夷然不存」(頁一八九)。在中文的領域,成語是不可以隨便改動的,除非是招徠顧客的店招與報刊專欄的怪論。最使人猜不透的是「落後的積極份子」(頁一八六)這樣的「新名詞」。
   最令人百思不得其解的是,陶涵蔣傳的中文本註釋幾乎全部用英文印出,譯者聲稱「檔案分類方式是屬國外機構所有,所以一律保留原文,不做翻譯」(頁三八六)。難道時報文化出版公司購買了原作的中文版權,2310條注釋卻不包括在版權之內?鄙人前年在香港推出《蔣介石與我——張發奎上將回憶錄》中譯本,原文卅七萬字之外,注釋十八萬字,一個字都不敢漏譯,哥倫比亞大學珍本與手蹟圖書館也從未因為譯了全部注釋而控告本人侵犯「檔案分類方式」。鄙人亟盼中譯本蔣傳再版時,能完整地把注釋譯出來,無論從學術標準,抑或從職業道德上考慮,都應該把原作的全貌呈現在中文讀者面前。
(推動中國現代化的頂天立地巨人--介紹陶涵力作《蔣委員長:為現代中國而奮鬥》 全文完博讯www.peacehall.com)

[上一页][目前是第5页]
(2011/07/14 发表)

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场