宗教信仰

[发表评论] [查看此文评论]    李芳敏144000
[主页]->[宗教信仰]->[李芳敏144000]->[星夜的別離. 我怎 能 離 開 你 How Could I Leave You]
李芳敏144000
·5你要把你的道路交託耶和華,並倚靠他,他就必成全。
·7你要在耶和華面前靜默無聲,耐心地等候他
·8你要抑制怒氣,消除烈怒;不要心懷不平,那只會導致你作惡。
·9因為作惡的必被剪除,但等候耶和華的必承受地土。
·11但謙卑的人必承受地土,可以享受豐盛的平安。
·12惡人謀害義人,向他咬牙切齒;
·14惡人已經拔出刀來,拉開了弓,要打倒困苦和貧窮的人,殺害行為正直的人。
·15他們的刀必刺入自己的心,他們的弓必被折斷。
·15他們的刀必刺入自己的心,他們的弓必被折斷。
·16一個義人擁有的雖少,勝過許多惡人的財富。
·17因為惡人的膀臂必被折斷,耶和華卻扶持義人。 18耶和華眷完全人在世的日
·20惡人卻必滅亡;耶和華的仇敵好像草場的華美,他們必要消失,像煙一般消失
·21惡人借貸總不償還,義人卻慷慨施捨。
·22蒙耶和華賜福的,必承受地土;受他咒詛的,必被剪除。
·23人的腳步是耶和華立定的,他的道路也是耶和華喜悅的。
·24他雖然跌跤,卻不至仆倒;因為耶和華用手扶持他。
·25我從前年幼,現在年老,從未見過義人被棄,也從未見過他的後裔討飯。
·26他常常慷慨借給人;他的後裔必定蒙福。
·27應當離惡行善,你就可以永遠安居。
·28因為耶和華喜愛公正,也不撇棄他的聖民;他們必永遠蒙庇佑,惡人的後裔卻
·29義人必承受地土,永遠居住在自己的地上。
·30義人的口說出智慧,他的舌頭講論正義。
·31神的律法在他心裡,他的腳步必不滑跌。
·詩篇37:32惡人窺伺義人,想要殺死他。
·33耶和華必不把他撇棄在惡人的手中,在審判的時候,也不定他的罪。
·35我曾看見強暴的惡人興旺,像樹木在本土茂盛。
·36但他很快就消逝,不再存在了;我尋找他,卻找不到。
·37你要細察完全人,觀看正直人;因為愛和平的必有後代。
·38犯罪的人必一同滅絕,惡人的後代必被剪除。
·39義人的拯救是由耶和華而來;在患難的時候,他作他們的避難所。
·40耶和華幫助他們,搭救他們;他搭救他們脫離惡人,拯救他們,因為他們投靠
·1耶和華啊!求你不要在忿怒中責備我,也不要在烈怒中管教我。
·2因為你的箭射入我身,你的手壓住我。
·3因你的忿怒,我體無完膚;因我的罪惡,我的骨頭都不安妥。
·4我的罪孽高過我的頭,如同重擔,使我擔當不起。
·5因為我的愚昧,我的傷口發臭流膿。
·6我屈身彎腰,彎到極低,整天哀痛,到處行走。
·詩篇 38:7我的兩腰灼痛,我體無完膚。
·8我已經疲乏無力,被壓得粉碎了;我因心裡痛苦而唉哼。
·9主啊!我的心願都在你面前,我不向你隱瞞我的歎息。
·10我的心劇烈跳動,我的力量衰退;連我眼中的光彩也消逝了。
·11我的良朋密友因我的災禍,都站到一旁去;我的親人也都站得遠遠的。
·12那些尋索我命的,設下網羅;那些想要害我的,口說威嚇的話,他們整天思想
·13至於我,像個聾子,不能聽見;像個啞巴,不能開口。14我竟變成了一個像是
·15耶和華啊!我等候你;主我的 神啊!你必應允我。
·16因為我曾說:「恐怕他們向我誇耀;我的腳滑跌的時候,不要讓他們向我誇口
·17我隨時會跌倒,我的痛苦常在我面前
·18我要承認我的罪孽,我要因我的罪憂傷。
·18我要承認我的罪孽,我要因我的罪憂傷。
·18我要承認我的罪孽,我要因我的罪憂傷。
·18我要承認我的罪孽,我要因我的罪憂傷。
·18我要承認我的罪孽,我要因我的罪憂傷。
·20那些以惡報善的都與我作對,因為我追求良善。
·21耶和華啊!求你不要離棄我;我的神啊,求你不要遠離我。
·1我曾說:我要謹慎我的行為,不讓我的舌頭犯罪;惡人在我面前的時候,
·2我靜默不出聲,甚至連好話也不說,我的痛苦就更加劇烈。
·3我的心在我裡面發熱;我默想的時候,心裡火燒;我就用舌頭說話:
·4耶和華啊!求你使我知道我的結局,我的壽數有多少,使我知道我的生命多麼短促
·5各人站得最穩的時候,也只不過是一口氣。
·6世人來來往往只是幻影,他們忙亂也是虛空;積聚財物,卻不知道誰要來收取。
·7主啊!現在我還等候甚麼呢?我的指望在乎你
·8求你救我脫離我的一切過犯,不要使我遭受愚頑人的羞辱
·9因為是你作了這事,我就靜默不開口
·10求你除掉你降在我身上的災禍;因你手的責打,我就消滅。
·11你因人的罪孽,藉著責罰管教他們,叫他們所寶貴的消失,像被蟲蛀蝕;世人
·11你因人的罪孽,藉著責罰管教他們,叫他們所寶貴的消失,像被蟲蛀蝕;世人
·13求你不要怒視我,使我在去而不返之先,可以喜樂。」
·1我曾切切等候耶和華;他轉向我,聽了我的呼求。
·2他把我從荒蕪的坑裡,從泥沼中拉上來;他使我的腳站在磐石上,又使我的腳
·3許多人看見了,就必懼怕,並且要倚靠耶和華。
·5耶和華我的神啊!你所行的奇事,並你向我們所懷的意念很多,沒有人可以和你相
·6祭品和禮物不是你喜悅的。你開通了我的耳朵;燔祭和贖罪祭,不是你要求的
·7那時我說:「看哪!我來了,經卷上已經記載我的事;
·8我的神啊!我樂意遵行你的旨意;你的律法常在我的心裡。」
·40:9我要在大會中傳揚公義的福音;我必不禁止我的嘴唇;耶和華啊!這是你知
·10我沒有把你的公義隱藏在心裡;我已經述說了你的信實和救恩;在大會中,我
·10我沒有把你的公義隱藏在心裡;我已經述說了你的信實和救恩;在大會中,我
·10我沒有把你的公義隱藏在心裡
·10在大會中,我沒有隱瞞你的慈愛和誠實。
·11耶和華啊!求你的憐憫不要向我止息;願你的慈愛和誠實常常保護我。
·12因有無數的禍患圍繞著我;我的罪孽追上了我,使我不能看見;它們比我的頭
·13耶和華啊!求你開恩搭救我
·14願那些尋找我,要毀滅我命的,一同抱愧蒙羞;願那些喜悅我遭害的,退後受辱
·15願那些對我說:「啊哈!啊哈!」的,都因羞愧而驚惶。
·16願那些喜愛你救恩的,常說:「要尊耶和華為大。」
·17至於我,我是困苦貧窮的;主仍顧念我。
·1關懷窮乏人的有福了;在遭難的日子,耶和華必救他。
·2耶和華要保護他,使他生存;他在地上要稱為有福的
·3他患病在床,耶和華必扶持他;在病榻中你使他恢復健康
·4至於我,我曾說:「耶和華啊!求你恩待我;求你醫治我,因為我得罪了你。
·5我的仇敵用惡毒的話中傷我,說:他甚麼時候死呢?他的名字甚麼時候消滅呢?
·6即使他來看我,說的也是假話;他把奸詐積存在心裡,走到外面才說出來。
·7所有憎恨我的人,都交頭接耳地議論我;他們設惡計要害我
·8「有惡疾臨到他身上;他既然躺下了,就必一病不起。」
·9連我信任的密友,就是那吃我飯的,也用腳踢我。
·清肺排毒汤可用于治疗武汉肺炎患者(疾病治疗方剂)
·10至於你,耶和華啊!求你恩待我,使我康復起來,好報復他們。
·11因此我就知道你喜愛我,因為我的仇敵不能向我歡呼誇勝。
·12至於我,你因為我正直,就扶持我;你使我永遠站在你面前。
·13耶和華以色列的神是應當稱頌的,從永遠直到永遠.阿們,阿們。
·1神啊!我的心渴慕你,好像鹿渴慕溪水。
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
星夜的別離. 我怎 能 離 開 你 How Could I Leave You

http://www.youtube.com/watch?v=toGEdy3hIT8&feature=related
   
   For more Teresa Teng videos in addition to the ones in this channel http://www.youtube.com/user/hkship3
   
   This sound track is from Teresa Teng's album 在水一方 1980-06 (On The Water Side - June, 1980), and the Japanese production of 璀璨的鄧麗君 紀念版 (The Splendid Teresa Teng Memorial Album), May, 2005.

   Synopsis: The hardest moment for us was when we parted on that moonlit night, as our deep affection for each other was sealed with that passionate kiss.
   
   (All lyrics are copyright of their respective owners. Transliterations and translations on this webpage are provided by hkship for educational purposes only. They may not be distributed in printed form or posted/distributed anywhere else on the Internet.)
   
   *鄧麗君 - 星夜的別離* also known as "星月淚痕"
   
   恨这般星夜良辰.
   映照两个伤心人.
   想起往事黯然消魂.
   悄悄抹泪痕.
   为了什么情到深处.
   却是离别时分.
   多少缠绵多少恩情.
   依稀在我心.
   最难消受就是离情.
   叫我泪满襟.
   我们留下深深一吻.
   化成绵绵恨
   
   星影のワルツ (Hoshikage-no-warutsu)- please refer to gonenow2003's upload of this Japanese original at
   /watch?v=NFonVOD5KxM
   The Japanese original, 星影のワルツ (Hoshikage-no-warutsu),meaning "waltz in the clearly starry night", is 千昌男 (Sen Masao)'s hit song released in Japan in 1966.(Thanks to masami43's information)
   (Japanese lyrics and romaji provided by masami43 and thanks to eric33yt in the proofreading)
   作詞:白鳥園枝 (Shitatori Sonoe)
   作曲:遠藤 実 (Endou Minoru)
   
   別れることは つらいけど
   Wakareru kotowa tsuraikedo
   仕方がないんだ 君のため
   Shikataga nainda kimino tame
   別れに星影の ワルツを うたおう
   Wakareni hoshikageno waltz wo utaou
   冷たい心じゃ ないんだよ
   Tsumetai kokoroja naindayo
   冷たい心じゃ ないんだよ
   Tsumetai kokoroja naindayo
   今でも好きだ  死ぬ程に
   Imademo sukida shinuhodoni
   一緒になれる  幸せを
   Issho ninareru shiawasewo
   二人で夢見た  ほほえんだ
   Futaride yumemita hohoenda
   別れに星影の ワルツを うたおう
   Wakareni hoshikageno waltz wo utaou
   あんなに愛した 仲なのに
   Annani aishita nakananoni
   あんなに愛した 仲なのに
   Annani aishita nakananoni
   淚がにじむ  夜のまど
   Namidaga nijimu yoruno mado
   
   さよならなんて  どうしても
   Sayonaranante doushitemo
   いえないだろうな  泣くだろうな
   Ienaidarounba nakudarouna
   別れに星影の ワルツを うたおう
   Wakareni hoshikageno waltz wo utaou
   遠くで祈ろう 幸せを
   Tookude inorou shiawasewo
   遠くで祈ろう 幸せを
   Tookude inonou shiawasewo
   今夜も星が  降るようだ
   Konyamo hoshiga furuyouda
   
   English translation of this Japanese version:
   (Copyright (C) YAMAGISHI, Katsuei / Translation [Translated] by YAMAGISHI, Katsuei)This cannot be used for commercial purposes.
   
   It sure is painful for me to say good-by to you.
   But I have to leave you now, yes, that's for your own sake.
   When parting, let's sing the song "Waltz on a Starlit Night."
   Don't think I'm a heartless man. No, I'm not.
   Don't think I'm a heartless man. No, I'm not.
   I still love you so much. I love you; I could die for you.
   
   It sure was joyful for us to think of getting married.
   You and I dreamed that we could make it come true.
   When parting, let's sing the song "Waltz on a Starlit Night."
   We were so deeply in love with each other.
   We were so deeply in love with each other.
   Tears roll down and blur the dark window. That's because of you.
   
   It sure is hard for me to say good-by to you.
   No, I couldn't say that, no, I'd probably shed tears.
   When parting, let's sing the song "Waltz on a Starlit Night."
   I pray for your happiness from a far-off place.
   I pray for your happiness from a far-off place.
   Tonight, too, stars look like they would fall from the sky.
   Category: Music
   Tags:
   Teresa Teng TT DengLiJun 鄧麗君 テレサ・テン 邓丽君 등 려군 테 레사 Đặng Lệ Quân Тереза Тенг
   
   ----------------------------------------------------------------------
   我 怎 能 離 開 你 How Could I Leave You - 1980 CCTV Fuji Special-3
   http://www.youtube.com/watch?v=WxmgxYAoUaQ&feature=related
   
   國語老歌珍藏2 (1974) also known as 彩 雲 飛 "Flying Colorful Clouds"
   曲 ︰古月 詞︰瓊瑤
   *鄧麗君 - 我怎能離開你* 電影彩雲曲插曲 "How Could I Leave You" a theme song for the movie "Colorful Clouds"
   
   問彩雲 何處飛 
   (wen cai yun he chu fei)
   Colorful clouds where are you flying?
   願乘風永追隨
   (yuan cheng feng yong zhui sui)
   I am willing to forever follow that wind to tail after you
   有奇緣 能相聚 死亦無悔
   (you qi yuan neng xiang ju si yi wu hui)
   In special fate that we are together, even dying for you is of no regret.
   我柔情深似海 你痴心可問天
   (wo rou qing shen si hai ni chi xin ke wen tian)
   My tender love is as deep as the ocean, your sincerity is witnessed by the sky.
   誓相守 長繾綣 歲歲年年
   (shi xiang shou chang qian quan sui sui nian nian)
   Vow to be with you, always, ages and years.
   
   我怎能離開你 我怎能將你棄
   (wo zen neng li kai ni wo zen neng jiang ni qi)
   How could I leave you? How could I abandon you?
   你常在我心底 信我莫疑
   (ni chang zai wo xin di xin wo mo yi)
   You are always in my heart, no need to doubt me.
   願兩情常相守 在一處永綢繆
   (yuan liang qing chang xiang shou zai yi chu yong chou mou)
   Let our love bind us for life and tackle all life's problems
   除了你 還有誰 和我為偶
   (chu liao ni hai you shui he wo wei ou)
   Besides you, who else could be my mate?
   
   藍色花一叢叢 名叫做勿忘儂
   (lan se hua yi cong cong ming jiao zuo wu wang nong)
   Blue flowers in clusters, they are called forget-me-not
   願你手摘一枝 永佩心中
   (yuan ni shou zhai yi zhi yong pei xin zhong)
   Please pick one of them, and always put that thought to your heart.
   花雖好有時枯 只有愛不能移
   (hua sui hao you shi ku zhi you ai bu neng yi)
   Flowers may wither, but as long as love does not change,
   我和你 共始終 信我莫疑
   (wo he ni gong shi zhong xin wo mo yi)
   Together, from now to eternity, no need to doubt me.
   
   -------------------------------------------------------------------
   星 Star
   http://www.youtube.com/watch?v=zb6HYcsB0TA&feature=related
   
   Let's enjoy this Japanese/Chinese version of the great Japanese original, at the Hong Kong concert 1982( 原曲: 昴 Subaru)
   
   *鄧麗君 - Star - 星* (Japanese and Cantonese)
   作曲: 谷村新司
   作詞: 鄭國江
   
   閉起雙眼睛 心中感覺清靜
   With my eyes closed, I feel the calmness in my heart.
   再張開眼睛 怕觀望前程
   With my eyes opened, I am afraid to look forward to the journey.
   夜冷風更清 這一片荒野地
   The cold night wind is getting colder upon this land in the wilderness.
   沿途是岐路 我方向未能明
   Along the rugged road my direction is not clear.
   啊.... 不見朗月
   Ah ...can't see the bright Moon.
   導我迷途 只有星
   Guiding my way are only the stars.
   啊.... 荒野路
   Ah... road in the wilderness.
   伴我獨行 是流螢
   Accompanying me alone are the fireflies.
   縱步獨行 沿途寂靜 似只有呼吸聲
   Walking alone in silence hearing only my breathing,
   緩步前往 決意走崎嶇山徑
   Stepping forward with determination on this rugged mountain path.
   
   踏過荊棘 苦中找到安靜
   Having stepped on thorns, I find calmness amidst bitterness.
   踏過荒郊 過黑暗是黎明
   Having passed through the solidary wilderness, after darkness it is daybreak.
   滿天星光 我不怕風正動
   Starlight fills the skies. I am not afraid of the howling winds.
   滿心是期望 過黑暗是黎明
   My heart is full of anticipation, that after darkness it will be daybreak.
   啊.... 星也燦爛
   Ah...twinkling star
   伴我夜行 給我影
   Accompanies my night journey giving me shadow.
   啊.... 星光引路
   Ah...starlight leads the way.
   風之語 輕輕聽
   I listen gently to the words of the winds.
   帶著熱情 我要找理想 理想是和平
   With passion, I have to find the ideal, for it means peace.
   尋夢而去 那怕走崎嶇險徑
   To chase that dream, fear not the rugged and dangerous path.
   
   啊.... 星也燦爛
   Ah...twinkling star
   伴我夜行 給我影
   Accompanies my night journey giving me shadow.
   啊.... 星光引路
   Ah...starlight leads the way.
   風之語 輕輕聽
   I listen gently to the words of the winds.
   帶著熱情 我要找理想 理想是和平
   With passion, I have to find the ideal, for it means peace.
   尋夢而去 那怕走崎嶇險徑
   To chase that dream, fear not the rugged and dangerous path.
   明日誰步過 這星也帶你
   Someday someone may follow this path, and this star will also show the way.

[下一页]

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场