滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[Disappearing in China ]
滕彪文集
·六四後北京加強監控 滕彪指現時離民主比1989年更遠
·Nearly 30 years after Tiananmen, China has tightened control
·紐約雅博國際藝術畫廊海波、滕彪博士《夢遊畫展》隆重開幕
·联国人权专家关注黄琦健康 维权人士斥无异慢性谋杀
·中国的完美独裁及其全球影响
·完美的獨裁:二十一世紀的中國
·Chinese rights lawyer fires his own state-appointed lawyer in a dramat
·美中建交40年 面臨前所未有轉捩點
·中国审查蔓延美国硅谷 八九学运前领袖领英帐号一度被封杀
·新疆模式扩展 阿拉伯文化成打击目标
·7位值得你关注的人权网红
·问题疫苗何时了
·CALL ON CHINA TO IMMEDIATELY RELEASE UYGHUR PROFESSOR ILHAM TOHTI 5YEA
·中共判加拿大人死刑 能换回孟晚舟吗?
·The fight for Chinese rights
·傀儡、盗贼和帮凶:最高人民法院的三张面孔
·法学教授遭举报,中共清查宪法学教材
·2018年中共对宗教的压迫
·习近平的反法律战争
·安排「中国商人」会见桂民海女儿 瑞典驻华大使丢职回国受查
·美中关系紧张是中国公关问题吗?
·中共官員要西方民主改革 網友:最佳笑話
·瑞典前驻华大使安排桂民海女儿与华商会面遭调查
·媒体审判与审判媒体
·紀錄片:中國的電視認罪
·国会听证会:全球威权崛起
·video:Congressional Hearing on Rise of Authoritarianism
·引渡听证加拿大,晚舟沉浮 雾锁美中起落?
·三个人的“人大”:申纪兰、姚立法与唐荆陵
·李克强求稳 华为反击 美中贸易休战无期?
·Should America Tackle All Authoritarian Governments?
·National security experts warn of rise in authoritarianism
·Explaining China’s ‘People’s Congress’ Through the Tales of Three
·致敬开启中国违宪审查首案的滕彪、许志永和俞江博士
·形形色色的黑监狱
·Human Rights Lawyer Teng Biao/Total Prestige Magazine
·中国反腐模式是制度失败的产物
·时事大家谈:敢言学者许章润遭撤职,习近平欲令天下无声?
·Open Recommendation to Conduct Constitutional Review on the “Law of t
·Xi's war on thought
·China's enforced disappearance
·教授因言获罪 学生告密 中国离文革有多远?
·中欧人权对话欧盟提出释放名单 中方取消与非政府组织的对话
·The Shadow of the “China Miracle”
·中国维权运动的起起落落 (上)
·如果张扣扣案发生在美国/VOA
·「人权观察」报告揭新疆公安用手机APP全方位监控穆斯林
·西方企业乃中共「高科技极权」帮凶
·不在場的倖存者 用維權記住六四
·北京的网络监控审查与西方公司的协助/VOA
·滕彪(下):维权运动的“政治化” 和“非政治化”
·中国黑监狱大观
·新疆维稳模式蔓延世界 引发人权担忧
·谢伦伯格和孟晚舟案的关联,死与不死,是个问题
·President Xi’s Effort To Remake Chinese Society
·国际刑警组织前主席孟宏伟的妻儿获法国政治庇护
·中共撕毁一国两制香港没抗争沦陷得更快
·天安門屠殺與高科技極權主義
·极权主义转型之路 中共学到什么?
·精神上的六四倖存者滕彪 投入維權終不悔
·你掉到黑洞就出不來
·特朗普会撼动北京高科技极权的牙齿吗?
·特朗普会撼动北京高科技极权的牙齿吗?
·Taiwanese President Tsai Ing-wen says Tiananmen crackdown highlights n
·台总统蔡英文会见中国异见人士
·六四临近30周年之际 台湾强调捍卫自身民主
·背靠中共助纣为虐,外企帮习近平建立暴政统治!
·Taiwan's President Meets With Tiananmen Massacre Veterans Ahead of Ann
·西藏团体与中国维权律师在印北达兰萨拉一同纪念六四屠杀
·在政治文明与公民社会方面中国应向藏人学习
· Avec le massacre de Tiananmen, le Parti communiste chinois a promu l
·China Since Tiananmen: Not a Dream but a Nightmare
·Teng Biao – His Tiananmen Awakening
·六四三0
·八九六四與西藏問題/專訪滕彪
·天安门屠杀与集中营
·What It's Like To Live With A Foot In China, Another In The U.S.
·E se Tiananmen fosse agora? Entrevista a quatro ativistas chineses
·China Since Tiananmen: Not a Dream but a Nightmare
·How the Tiananmen Square Massacre Changed China Forever
·Human Rights Lawyer Fled China But Still Feels Its Influence
·HOW HAS CHINA CHANGED POLITICALLY SINCE THE ICONIC STUDENT PROTESTS?
·六四30周年 陸民運人士盼世界助中國民主化
·貿易掛鉤中國人權 西方提聯合戰略
·蔡英文總統會見華人民主書院訪賓
·習近平体制は史上初のハイテク・ファシズム
·Remembering Tiananmen/Straits Times
·自由不是一個禮物,而是一個任務
·世界における民主主義の後退と市民社会
·中國流亡律師滕彪勉「反送中」別退卻
·中國當局拒延維權律師的執照/BBC
·打到中共要害 各國應效仿
·‘I cannot be silent, and I cannot give up’
·China’s Privileging of “Mr. Science” over “Mr. Democracy”
·Don’t Aid and Abet China’s Surveillance State
·在台北616“反送中”集會上的演講
·湖南“校园操场埋尸案”揭示了什么?
·TIBET CAMPAIGNERS LAUD SUCCESS AFTER GOOGLE CONFIRMS: “NO PLANS TO OF
·Teng Biao’s Statement at a media briefing against Google’s Project D
·香港「一國兩制」為何變了調?
·从天安门到香港
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Disappearing in China

   Disappearing in China
   
   Teng Biao
   
   When hundreds of thousands of Falun Gong practitioners were systematically persecuted – put into labour camps, disappeared, tortured - in China, most people chose to be silent. But not lawyer Gao Zhisheng. He ventured all over China to interview practitioners and to defend their rights.


   
   Starting in 2004, Guo wrote multiple open letters to Chinese leaders, challenging the crackdown on Falun Gong. He won widespread respect for his bravery and his compassion towards people. Besides numerous human rights accolades, he was also nominated for the Nobel Peace Prize multiple times. In August 2006, Gao Zhisheng was kidnapped for the first time:
   
   I was walking down the street one day and when I turned a corner, about six or seven strangers started walking towards me. I suddenly felt a strong blow to the back of my neck and fell face down on the ground. Someone yanked my hair and a black hood was immediately pulled over my head.
   
   Four men with electric shock prods began beating my head and all over my body. Nothing but the noise of the beating and my anxious breathing could be heard. I was writhing on the ground in pain, trying to crawl away. [One of them] then shocked me in my genitals. My begging them to stop only led to laughing and more unbelievable torture in return.
   
   After that, he was disappeared and brutally, repeatedly tortured.
   
   In the 13 years after that kidnapping, Gao has never experienced a day of freedom – he has been either missing, locked up or under house arrest. When Gao was finally seen in public again, he looked old and frail. Most of his teeth were missing. But he refused to surrender, continuing to believe in the power of human rights and justice. Gao Zhisheng is not simply one of the bravest lawyers in China, he is the bravest one.
   
   In August 2017, Gao went missing again and has not been heard from since.
   
   Enforced disappearances go unchecked in China. The Panchen Lama – who is the second highest spiritual leader for Tibetan Buddhists – was taken by Chinese authorities as a six-year-old child in 1995. To this day, he has not been seen again, likely the world’s youngest victim of enforced disappearance. After unrest in Xinjiang in July 2009, large numbers of Uyghurs simply evaporated into thin air.
   
   The Chinese Communist Party has not hesitated to disappear people outside China’s borders, nor to target non-Chinese citizens. In 2015, authorities kidnapped author and publisher – and EU citizen – Gui Minhai from Thailand, as well as his business associate, British citizen Lee Bo. In 2017, billionaire businessman and Canadian passport holder Xiao Jianhua vanished from his hotel room in Hong Kong.
   
   But the Chinese government does not limit the use of disappearance to marginalised groups or to political dissidents and critics. In July of last year, Fan Bingbing – a world-famous Chinese actress – suddenly went silent. For more than three months, she was missing from public view. Even the CCP’s own are not immune: the head of France-based Interpol, the international police organisation, and Vice Minister of Justice Meng Hongwei, who presumably should have been untouchable, last communicated with his wife in October 2018, before being taken into custody during a routine trip back to China.
   
   There is the CCP Disciplinary Committee’s shuanggui and the National Supervisory Commission’s liuzhi. There are ‘black jails’ that house rural petitioners and the ‘legal education centres’ and ‘study classes’ set up to detain and brainwash Falun Gong practitioners. As reported increasingly in the last year, there are the ‘education and transformation centres’ that may hold more than a million Uyghur and other Muslim minorities. Although each goes by a different name, these practices constitute a coherent state system of enforced disappearance, in blatant violation of international human rights standards.
   
   China has refused to ratify the UN Convention on Enforced Disappearances, and has even gone so far as to legalise enforced disappearances in recent amendments of its Criminal Procedure Law. As the 2017 publication People’s Republic of the Disappeared showed, the use of ‘residential surveillance in a designated location’ – as allowed for in a provision of the law – has resulted in shocking abuse of lawyers, activists, human rights defenders and ordinary citizens. In the forward to the book, I call these ‘atrocities in the name of the law’.
   
   I should know; I have experienced them myself. Three separate times - in 2008, 2011 and 2012- I was among the political dissidents and human rights lawyers who were the victims of disappearances. I was held in secret, put in a black hood that blocked out all light, with no way of knowing where I was, subject to physical and mental torment. My family and friends were also victims; in the blink of an eye, I had evaporated, they didn’t know if I was alive or dead. This caused them immense suffering.
   
   For those who remain free, enforced disappearance still has its consequences. It creates a climate of terror. If you know that the state is not bound by any laws, and can disappear you anytime, anywhere, how likely are you to speak out against that same state?
   
   The Chinese state, which like all authoritarian regimes is motivated by an extreme fear of its own people, has perfected this tactic as a means of staying in power. It is more efficient than detention, trial and imprisonment, because it relies on one simple truth: that no one, not lawyers, celebrities, people of faith, or even government officials, is safe.
   
   And yet, there is another simple truth that I and others working for human rights believe: that when one of us is not free, none of us is free. People willing to trade their freedom for temporary security deserve neither and will lose both.
   
   The international community cannot stand idly by, nor believe that, in dealing with a high-tech totalitarian Chinese regime, they can assume it will be business as usual. They should not forget the lessons of appeasing the Third Reich in the twentieth century. In the face of so many disappearances in China, the spirit of defending freedom and the voice of resistance cannot also disappear.
   
   **French version of this article was published on 2019.8.30, LIBERATION.
(2019/09/06 发表)
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场