滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[L’AVOCAT LE PLUS COURAGEUX DE CHINE]
滕彪文集
·山东“刺死辱母者”案,为何引发民意汹涌?/VOA
·关于审查《城市流浪乞讨人员收容遣送办法》的建议书
·Street Vendor’s Execution Stokes Anger in China
·[video]Academic freedom in the East and Southeast
·海外华人学者成立民主转型研究所VOA
·美国律师协会为受难律师高智晟出书/VOA
·郭文貴爆料,為何中國當局反應強烈?
·杨银波:搞滕彪、李和平,我看不过去
·Chinese Rights Lawyer Strikes Back at ABA Over Scuttled Book/WSJ
·China puts leading human rights lawyer on trial for 'inciting subversi
·丧尽天良,709维权律师李和平被灌不明精神药物!
·709案的秘密審訊——酷刑之後,強迫喂藥
·王全璋:被“消失”的中国人权律师
·李和平等709律师被捕期间遭强迫灌药酷刑虐待
·李明哲案成陸對台籌碼
·川普政府吁中共尊重人权 学者促弃绥靖政策
·从709维权律师审判看盘古氏公司庭审秀 习近平是圣君还是反人类罪犯
· 纪念709,推动首届中国人权律师节
·709将成为〝中国人权律师节〞
·美港台人权组织设立709中国人权律师节
·Announcing the Inaugural China Human Rights Lawyers’ Day
·关于举办首届“中国人权律师节”活动的通告
·Why the West treats China with kid gloves
·首届中国人权律师节征集漫画、海报、短视频
·“访民困境与出路”研讨会
·美国CECC中国人权听证会:中共必须被公开羞辱
·Key Moments from CECC hearing “Gagging the Lawyers”
·Gagging the Lawyers: China’s Crackdown on Human Rights Lawyers and It
·多个人权组织及欧盟呼吁取消对刘晓波的限制/VOA
·709律师节与中国人权现况
·中国人权律师节启动 在笑与泪中纪念“709”两周年
·Chinese human rights lawyers remain defiant despite crackdown
·滕彪/夏业良漫谈法律与维权进程
· 萬人簽署08憲章,為什麼唯獨重判劉曉波
·709抓捕兩週年 律師籲持續國際施壓
·挽劉曉波聯
·The Political Meaning of the Crime of “Subverting State Power”
·滕彪/夏业良:公共知识分子和自由主义
·中国民主前路研讨会/RFA
·中国流亡律师滕彪,要做黑暗中的闪电
·Selected Publications/presentations as of 2017/8
·The Costs and Risks of Fighting for Human Dignity and Freedom
·China faces split into seven parts
· A Call for Investigation Into HNA Group’s Activities in the US and L
·王全璋律师竞逐郁金香人权奖:无畏强权 勇气与付出
·〝维稳〞维到联合国?人权观察批中共
·City of Asylum -Interview
·对中共的绥靖政策已致恶果浮现
·China’s top human rights lawyer in exile to speak at Saint Michael’s
·Activist expats raise voices on China rights crackdown
·A Human Rights Lawyer Lifts the Communist Party’s Spell
·Returning to Revolution
·One-man rule? China's Xi Jinping consolidates grip on power
·劉曉波對維權律師的關注
·滕彪:中国自由民权运动与习近平时代
·Kidnap, torture, exile: Dr. Teng Biao shares his story
·維權、佔中與公民抗命
·Arrested, Assaulted and Tortured: Exiled Human Rights Lawyer Details P
·滕彪律师评论郭文贵事件的意义
·Coercive Family Planning in Linyi
·Chinese lawyers hailed as “heroes for justice”
·THE PEOPLE’S REPUBLIC OF THE DISAPPEARED
·《失踪人民共和国》
·EXEMPLARY FIGURES REPORTED BY GARIWO
·在劫难逃
·李明哲案 滕彪:陸意圖影響台灣政治籌碼
·人权律师解密北京的"水晶之夜"
·李明哲案:臺灣退無可退
·作为人类精神事件的刘晓波之死
·北京驱逐"低端"人口的制度根源
·Atrocity in the Name of the Law
·学者解析中共执政密码
·暴行,以法律的名义
·人道中国十周年纪录短片
·“中华维权律师协会”评出十佳维权律师
·中国妇权成立十周年纪念
·武统狂言背后的恐懼
·以法律名義被消失,中華失踪人民共和國
·川普公布首批人权恶棍 滕彪:震慑中共
·「蚂蚁金服」在美并购遭拒 中国官媒指不排除反制措施
·CCP is taking China towards more and more Owellian state
·中国公民社会前景:乐观还是堪忧?
·中共渗透遭美欧澳等国谴责 专家析世界格局
·Laogai, le goulag chinois
·不反思計劃生育 中國就沒有未來
·中国:溃败与希望
·Conversation on China’s human right
·Draconic Restrictions on Uyghur Cultural And Religious Freedoms
·寧添十座墳,不添一個人
· the only way seems to become more dictatorial and oppressiv
·不管藍營綠營,面對的都是「集中營
·惠台政策还是经济统战?
·专访:用李明哲案件恐吓整个台湾
·習近平進一步向毛澤
·中共專制政權威脅全世界
·新戊戌变法的变与不变
·【Documentary】China: Spies, Lies and Blackmail
·No escape: The fearful life of China's exiled dissidents
·中国异议人士逃抵西方仍难脱离中共监控威胁
·The State of Human Rights Lawyers in China
·权益组织:电视认罪—一场中国官方导演的大戏
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
L’AVOCAT LE PLUS COURAGEUX DE CHINE


   https://www.amnesty.be/infos/nos-blogs/blog-paroles-de-chercheurs-de-defenseurs-et-de-victimes/gao-zhisheng-disparition?lang=fr
   
   « L’AVOCAT LE PLUS COURAGEUX DE CHINE » – GAO ZHISHENG
   

   PAR TENG BIAO – SPéCIALISTE DU DROIT ET AMI DE GAO ZHISHENG
   
   Gao Zhisheng est un éminent avocat spécialisé dans la défense des droits humains en Chine. Au fil des ans, il a été persécuté, enlevé et condamné à la prison. En août 2017, il a de nouveau « disparu » et personne ne l’a revu depuis.
   
   En 2004, j’ai pris connaissance d’une lettre ouverte adressée à l’Assemblée populaire nationale appelant l’attention sur la question du Falun Gong, mouvement religieux en Chine.
   
   Voir aussi : Selon les médias officiels chinois, l’avocat défenseur des droits humains Gao Zhisheng n'a pas respecté les conditions de sa mise à l’épreuve et sera renvoyé en prison
   à ce moment-là, les adeptes du Falun Gong étaient soumis à des persécutions de grande ampleur depuis cinq ans, mais personne n’osait prendre leur défense. C’était très courageux de la part d’un avocat d’évoquer ouvertement le sujet, alors j’ai retenu son nom : Gao Zhisheng.
   
   Le mouvement en faveur des droits humains en Chine commençait tout juste à se développer. Les avocats défendant activement les droits humains n’étaient pas plus de 20. J’avais hate de rencontrer Gao et j’ai eu la chance de pouvoir le faire quelques semaines après avoir lu la lettre ouverte. Il était grand, plein d’entrain et ses traits rayonnaient de santé. Je me souviens qu’il était amical et avait de l’humour, et son rire résonnait dans la pièce. Rien ne le mettait plus en colère que l’injustice. Nous avons discuté jusque tard dans la nuit et, peu après, nous avons commencé à travailler ensemble sur des affaires relatives aux droits humains.
   
   Le premier cas fut celui de Cai Zhuohua, pasteur d’une « église domestique » à Pékin qui, avec les membres de sa famille, a été arrêté pour activités commerciales illégales après avoir imprimé de multiples exemplaires de la Bible. C’est la première fois que je voyais Gao à l’œuvre au tribunal – sa grace et son éloquence. Le tribunal n’a pas respecté le droit légal de la mère de Cai Zhuohua d’assister à l’audience et Gao a dénoncé l’attitude du juge avec ferveur. Après cela, Gao et moi-même avons souvent assisté à des messes dans des églises domestiques à Pékin et il s’est même fait baptiser par la suite.
   
   Une autre affaire fut celle de Shaanxi Oil. à l’époque, l’un des avocats de cette affaire, Zhu Jiuhu, a été arrêté et emprisonné au centre de détention de Shaanxi Yulin. Nous sommes allés le représenter et avons pris des photos à l’entrée, avant de partir. Peu après, plus d’une dizaine de policiers armés se sont précipités vers nous et nous ont interrogés sur ces photos. Ils ont cru pouvoir nous faire peur, mais nous avions l’habitude de ce genre d’interrogatoires et les avons contrés avec fermeté. Peu après, Gao a déploré : « Si c’est ainsi qu’ils traitent les avocats dans le cadre de poursuites, imaginez ce qu’ils feraient aux habitants du secteur ? »
   
   Sur le chemin du retour, nous nous sommes arrêtés chez Gao, à Jiaxian, et avons mangé des nouilles, accroupis dans la cour. Je n’oublierai jamais sa maison troglodyte, son frère taciturne et le paysage sec et aride qui nous entourait.
   
   UN MINEUR DE CHARBON DEVENU AVOCAT
   Gao Zhisheng est issu d’un milieu modeste. Son père est mort lorsqu’il avait 11 ans. à 16 ans, il a été admis dans un lycée prestigieux, mais a dû abandonner car il ne pouvait pas payer les frais de scolarité. Avant de devenir avocat à l’age de 31 ans, il a occupé divers emplois : cueilleur d’herbes chinoises dans les montagnes, mineur de charbon, soldat et vendeur de légumes, et ouvrier dans une cimenterie. Il a connu toutes sortes d’épreuves et avait une compréhension très fine des inégalités et des injustices en Chine.
   
   Lorsqu’il est devenu avocat, Gao s’est fixé quelques règles. L’une d’entre elles était qu’un tiers de ses affaires devaient être des poursuites pro bono (à titre bénévole) pour les groupes à faibles revenus. Il a déclaré [1] : « Je viens d’une famille pauvre. Je sais comment les gens pauvres se sentent, alors je sais ce que j’ai à faire… Mais aider les autres ne devrait pas être un acte de charité. »
   
   GENTILLESSE à L’éGARD DE POLICIERS EN CIVIL
   En 2005, il a écrit trois lettres ouvertes à des dirigeants chinois, révélant que les autorités torturaient systématiquement les adeptes du Falun Gong. Si d’autres ont préféré ignorer cette violation flagrante des droits humains, Gao a parcouru toute la Chine pour s’entretenir avec des adeptes de ce mouvement et défendre leurs droits.
   
   Au départ, les autorités ont fermé son cabinet. Puis, à l’hiver 2005, elles ont commencé à restreindre ses libertés personnelles – une vingtaine de policiers en civil le suivaient partout et une dizaine de voitures surveillaient le secteur autour de chez lui.
   
   « Chaque matin, en regardant par la fenêtre, je les vois sautiller sur place pour tenter de se réchauffer, racontait Gao. Mon épouse et moi-même nous sentons très mal pour eux. Alors ce matin, nous avons discuté de la manière d’apporter à ces jeunes gens de l’eau chaude. » Il a fini par fournir de l’eau chaude aux policiers en civil – non pas pour les humilier, mais par réelle sollicitude. Gao me rappelait souvent que ceux qui appliquent les ordres d’un régime autoritaire en sont également les victimes.
   
   à ce moment-là, la plupart des avocats spécialisés dans la défense des droits humains étaient basés à Pékin. Nous demandions souvent à Gao Zhisheng de faire profil bas, mais il n’écoutait jamais. Peut-être savait-il déjà qu’il était trop tard ou alors préférait-il mener une bonne lutte.
   
   Il a su gagner le respect de tous pour sa compréhension approfondie du système légal et sa compassion envers les gens. Outre de nombreux prix des droits humains, il a été nommé pour le prix Nobel de la paix à de multiples reprises. Gao Zhisheng n’est pas « l’un des » avocats les plus courageux de Chine, c’est indéniablement « le » plus courageux.
   
   ENLEVé
   En août 2006, Gao Zhisheng a été kidnappé. Il a écrit par la suite :
   
   « Un jour, je descendais la rue et j’ai tourné au coin lorsque six ou sept inconnus se sont dirigés vers moi. Soudain, j’ai senti un fort coup à l’arrière de la nuque et je suis tombé face contre terre. Quelqu’un m’a tiré d’un coup sec par les cheveux et on m’a immédiatement mis une cagoule noire sur la tête.
   
   « Quatre hommes équipés d’aiguillons à électrochocs ont commencé à me frapper sur la tête et partout sur le corps. Je n’entendais rien d’autre que le bruit des coups et ma respiration angoissée. Je me tordais de douleur à terre, essayant de ramper pour m’éloigner. [L’un d’entre eux] m’a alors envoyé une décharge dans les parties génitales. Je les ai suppliés d’arrêter, ce qui a eu pour conséquence de les faire rire et de provoquer des tortures incroyables.
   
   « J’ai senti la forte odeur d’urine nauséabonde. Mon visage, mon nez et mes cheveux empestaient. à l’évidence, mais je ne sais pas quand, quelqu’un m’avait uriné sur le visage et la tête. »
   
   Il est douloureux pour moi de lire ces mots aujourd’hui.
   
   TROUVER GAO ZHISHENG
   Au cours des 13 années qui ont suivi son enlèvement, Gao Zhisheng n’a pas connu une seule journée de liberté : il a été soumis à une disparition, enfermé ou placé en résidence surveillée. Lorsque Gao a enfin été revu en public, il avait l’air agé et fragile. Il avait perdu presque toutes ses dents. En regardant sa photo, je ne pouvais m’arrêter de pleurer.
   
   Pourtant, chaque fois, après chaque enlèvement, chaque incarcération et chaque torture, Gao Zhisheng refusait de baisser les bras.

[下一页]
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场