曾铮文集
[主页]->[独立中文笔会]->[曾铮文集]->[「適者生存」在美國 One Reason Why I Should Live in America ]
曾铮文集
·「三百六十行 行行出狀元」“Every Trade Has Its Master”
·Witnessing History: one woman’s fight for freedom and Falun Gong
·與《靜水流深》之恩人的聚會
·An Ordinary, But Extremely Extraordinary, Chinese-Style Mother
·Witnessing History Should be Mandator Reading
·一份被香港媒體封殺的採訪
·惡之火與善之心
·曾錚的圖片故事(11)Jennifer’s Photo Stories (11)
·莊稼地裏的「祕密通道」Banned Books Mean Everything
·My Thoughts on Yang Shuping’s “Fresh Air” Speech at the University
·楊舒平「新鮮空氣」引發的「血案」與兩名北大外教的故事
·我也看見過UFO飛碟 I’ve also Seen a UFO
· 我看「巴黎協定」
· A Better Way to "Re-enter" Paris Accord
·【Mini Novel】 A Red Hairpin【微小說】 紅色的髮夾
·Quote of My Daughter ( 1)
·評熱門新片《神力女超人(Wonder Woman)》
·Why Do We Need a “Wonder Woman” Today?
·【讀史筆記之二】未讀史實 先樹史觀
·【讀史筆記之三】「文化」正解
·【讀史筆記之四】「中國」「新」知與走向未來
·【讀史筆記之六】神話即歷史&人、地球與宇宙
·曾錚的圖片故事(16)Jennifer’s Photo Stories (16)
·The Story of My Father
·【讀史筆記之七】造人的傳說與人真正生命的來源
·【讀史筆記之八】「三皇開文明」及神傳文化
·曾錚的圖片故事(17)
·【讀史筆記之九】人類所經歷兩個截然不同的過程
·Jennifer’s Photo Stories (18)曾錚的圖片故事(18)
·【讀史筆記之十】我之易學「研究」誤區:離道越遠越難很回返
·一道簡單而可怕的數學題
·【讀史筆記之十一】中醫的奧祕與實
·二十年前的今天
·【讀史筆記之十二】跳出局部看整體
·【讀史筆記之十三】巨细庞大的工程
·【讀史筆記之十四】德化天下與找尋真相
·Another Date to Celebrate! Plus Three "Trivial" Things That Really Sho
·在黑暗無望的濁世中 看見希望的金光
·曾錚的圖片故事(19)兔子與毛衣- 兔子與毛衣
·和《好兄弟,我哭了!》
· 讓人打寒顫的通知Chilling Notification
·三篇互相矛盾的报导詮釋何爲「厚顏無恥」
·A State of Torture
·Charles Hugo's Laughters
·虞超的笑聲
·兩張表情迥異的臉
·十六歲時的傷感
·三十歲的新生命
·Is Reunification of South and North Korea an Option for the Chinese Co
·與美國人做「生意」 Doing "Business" with Americans
·Jennifer's Photo Stories (25) 曾錚的圖片故事(25)
·愚蠢的我 令人神經錯亂的科技 Stupid Me & Terrifying Technology
·全球訴江(1) 「畢業旅行」陡吃官司
·「別跟特朗普總統打交道」?我焉能枉擔此虛名!
·神韻音樂: 聽過才有的膚淺認識
·My Humble Understanding of Shen Yun Music
·An Open Letter to President Trump regarding His Visit to China
·人消費
·鄉愁 Homesickness
·難民申請艱辛路 The Harsh Road of Asylum Seeking
·A Mature Person 內心成熟之人
·《靜水流深》中文版再版 亞馬遜網站全球發售
·《靜水流深》再版序:靜水流深 穿破暗夜
·世界是精神的物化
·《靜水流深》再版自序
·中共國取消主席任期限制 有啥好驚慌的?My Quick Thoughts on China's Prop
·「適者生存」在美國 One of the Reasons Why I Should Live in America
·Seeking the Way 步虛歌
·Troubles 麻煩
·Why Do I Write This Book?
·The Soul of My Poetry 文心
·The Mystical Udumbara 優曇婆羅花
·「情人眼裏出西施」曾(錚)解 A Beauty is Created by a Lover's Eyes
·以對——和元曦《無言》
·「俠女」隨想 The Spirit of a Female Knight
·「俠女」隨想 The Spirit of a Female Knight
·A Song from Tibet 藏歌
·Elegy 大提琴之《殤》
·A Snowy Day in Spring 春雪有懷
·An Example of How the Chinese Consulates Are Spreading Lies
·Pear Flower 梨花詩
·題白雲詩社 In Appreciation of The White Cloud Poetry Society
·「急思廣溢」新解 What is Cang Tou Shi?
·白蓮歌 Song to the White Lotus
·陌上(調寄天淨沙)On The Way
·鴻蒙前的歌唱 The Song Before the World Begun
·定中 In Tranquility
·詩語的飛翔 Upon Word and Wing
·Catching the Moment—Appreciating and Analyzing "On the Way"
·「遍插茱萸少一人」-寫在北大建校百廿年
· 西江月·初冬有懷 My Thoughts in Early Winter
·Holding Hands
·冬日隨筆(一)A Winter’s Poem (1)
· 再詠黃山雪霽 Huangshan (1) after Snow/Ode to Huangshan(1)
·賦得春江花月夜 A Moonlit Night on the Spring River
·Will They Gain Freedom?
·Jennifer’s Photo Stories (26)-The Question I Ask & The Question I Fai
·歸真 Returning to Zhen*
·假新聞可不僅僅是假新聞那麼簡單 Fake News Is More Sophisticated Than Ju
·追夢人 For The Dream Seeker (Lyrics)
·人心在變 People Are Awakening
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
「適者生存」在美國 One Reason Why I Should Live in America


   
   
   
   Yesterday, when going to the Palace Theater at Stamford, Connecticut, USA, to watch Shen Yun, I encountered two minor "surprises", which reminded me of two of my "unbeatable deficiencies" years ago, and also made me realize one of the reasons why I should live in the US.

   昨天去美國康州斯坦福(Stamford)看神韻演出,有兩件事讓我有點小小的驚訝,也讓我想起自己以前的一些「天生缺陷」,同時第一次從這個角度「悟」出來,爲何我適合在美國「生存」。
   The first minor surprise happened at the box office, when I went there to pick my ticket booked online. The young lady inside the window asked me, "What is your last name?" I said, "Zeng."
   第一個小驚訝是取票時。因爲我是演出當天才在網上購票的,所以票只能演出前到劇場去取。
   While she was trying to find my ticket in a pile of envelopes, I was trying to locate the ticket receipt in my cell phone in case she asked me to show it to her before she would give me the ticket.
   到了取票窗口,工作人員是位年輕女士。她問我,妳姓什麼?我說姓曾(Zeng),她就開始在排得整整齊齊的一疊信封裏找。與此同時,我想把存在手機裏的買票憑證找出來給她看,不然憑什麼說那票就是我的呢?
   But before I had time to locate and open the receipt, she had already found the right envelope with my name on it. She showed me the envelope and asked, "Is this yours?"
   After I said "Yes", she happily handed me the envelope and wished me good luck; and I walked away with my ticket without showing her anything to prove that this ticket belonged to me. I was a little bit surprised; and thought to myself, "It must be that I look like a good person."
   還沒等我把手機裏的發票找出來,她就已經找到寫有我名字的信封了。她舉著信封問:「這是妳的嗎?」
   我一看是我的名字,就說:「是。」她就高高興興把票遞給我,祝我看秀愉快,然後我就拿著票走了。
   我有點小小的驚訝,她既沒讓我出示証件,也沒讓我出示發票,就憑我自己說那票是我的,就讓我拿走了。(看來我長得像個好人?)
   The second surprise happened at the parking lot. I arrived at the theater two hours before the show time. So I "leisurely" parked my car at the Stamford Town Center just opposite the theatre. I found that there was a number at each parking space, with "remember your space number" underneath as a kind reminder. I immediately took a photo of the number with my phone, in case I got lost in such a terribly huge parking structure. As far as I could see, there are at least 10 levels with thousands of parking spaces in it.
   第二個小小的驚訝是在停車場。因康州斯坦福劇場要開車一個多小時才能到,我怕路上堵車,早早就出發了,結果提前兩小時就到了。
   我把車停到劇場對面大得嚇人的斯坦福城市中心(Stamford Town Center)的停車場中,據我目測,這個至少得有十層的停車場中,少說也得有幾千個停車位吧?我也是在這裏第一次發現每個停車位上都有一個號碼牌,上面貼心地寫著「請記住你的停車位號碼」,怕的就是你回來時找不到車了。
   Then I paid for 4 hours' parking fee ($1 per hour by the way) at the pay station, as I assumed that I would need 4 hours. After the receipt came out, I carefully read it to see if I was required to display the receipt at the front window of my car to show that I had paid, and found that none of this was mentioned. So I put the receipt in my wallet and walked away.
   我停好車,把自己的號碼用手機照了相,然後去付款機上付了四小時的停車費(我預計自己需要停四個小時),付款機「吐」出發票時,我仔細地看上面有無要求我把這發票放到車裏,以証明我付過款了,看了半天沒這要求,我就把它放到錢包裏離開了,心想可能是出去時才查票。
   After I watched the show (extremely wonderful by the way), I walked back to the terrifyingly huge parking structure. Just as I had feared, I did get lost. I went to the wrong section first; and then to the wrong level. Even if I knew my number, it could only help me to see that I had been to the wrong place, without showing me where the right spot was.
   看完秀出來,我擔心的事終於還是發生了:在陌生的城市裏,我完全轉了向,不知道該怎麼以最正確的方式走回自己的停車位。我先是去錯了區,好容易回到正確的區,又去錯了樓層……
   So after more than 30 minutes' struggle, I finally found my car. I knew because of the delay, I must have exceeded my paid parking time. I thought to myself, "Maybe I can pay it later at the exit if my receipt couldn't get through because of the insufficient payment."
   I thought they must have recorded my arrival time and my payment amount in their system.
   等我終於找到自己的車時,半個多小時都過去了,超出了我之前預設的四小時,我心想,也許只好等出門刷票,票過不去時補錢了(我猜系統會用電腦記錄我的到達時間,以及我交了多少小時的停車費,然後發現我交的錢不夠了)。
   So I drove out; and was very surprised to find that there wasn't any machine at the exit to check my receipt whatsoever, or anything to prevent me from driving out.
   結果呢,一路開出去,沒有任何「阻擋」,門口根本沒有收票機,甚至連個欄杆都沒有,我就這麼直筒筒地就把車開走了啊。
   So, in this car park structure, they just trust that everyone will pay their correct fees out of their own goodwill?
   我這才意識到:敢情在這個停車場,你交多少錢全憑自覺啊?
   These two surprises in one night made me think about my two very "stubborn" "shortcomings" back in China. One was that after buying something, I could never remember to check whether the cash change given back to me was the correct amount. Those days in China we only used cash when buying things. Bank cards, credit cards or phone payment didn't exist.
   這讓我想起我在中國時,經常因爲兩個頑固到已經可以稱得上是「生理缺陷」的毛病,而經常被罵的遭遇。
   一個「缺陷」是,我買東西交完錢(那時在中國買東西基本都是現金交易,銀行卡或手機付款這麼「先進」的東西還沒出現呢。),售貨員找給我錢時,我從來都是裝起來就走,永遠記不得要點。在我的潛意識中,找給我正確的錢數,是售貨員的工作,爲什麼要麻煩我來替她(他)點?
   Whenever my family and friends saw that I didn't check the change, they always scolded me, saying that I would be taken advantage of if I wasn't careful enough. But no matter how many times they scolded me, I just couldn't remember. Perhaps deep down in my mind, I had a "blind" and very "stubborn" belief: it was the salespersons' responsibility to count the money, and make sure that the right change was given to their customers. Why should this responsibility be shifted to me?
   但是,我不點錢的這個毛病永遠會被同去的家人或朋友罵:妳不點,怎麼知道她(他)沒少找錢給妳?
   After I started to work, the salary was also paid as cash notes. The pay clerk at my workplace always required me to count the notes and make sure the amount was correct. At this stage I found no matter how hard I tried, I just couldn't do it. I always forgot the numbers and got confused before I could finish counting. In the end, I had to pretend to be counting and always told the clerk that the amount was exactly right, so that she could allow me to sign and take away my salary.
   後來上班領工資,也是發現金。出納要求必須當面點清,我說不用點了,我信任妳,她卻說:「妳得點,萬一我多給妳了怎麼辦?」
   這個時候,我才發現自己的另一個「生理缺陷」,那就是根本就數不清楚錢。當我試圖去點那些紙幣時,總是數著數著就忘了是幾了,永遠也數不清,最後沒招兒了,我就裝模作樣假裝點錢,然後對出納說:「不多不少,正好!」這樣她才讓我拿錢走人。
   This is a secret that I never shared with anyone before.
   不過這個「祕密」,一直也沒人被發現過。
   Another "shortcoming" of me was that I could never remember to check the status of an item I bought. In China, this could bring big trouble, for if you found quality problems only after you went home, the salespersons usually wouldn't allow you to return the item, as it was very hard to prove that you didn't damage it yourself after you bought it.
   我的另一個「生理缺陷」是,買完東西永遠是拿起來就走,永遠不記得要檢查這東西對不對。
   最「誇張」的一次,是買了條背帶裙,回家要穿時才發現,背後有個很長的大口子,根本不能穿,又招來家人的好一頓埋怨。可是不管怎麼被埋怨,我下次買東西時仍然記不得要檢查。
   I remember once I bought a skirt without checking it. I only found that there was a very long "crack" at the back when trying to put it on later. My family was again very furious because of this.
   The deeply rooted "foundation" for this shortcoming of mine was also this: To ensure the quality of the items was the responsibility of the producers and people who sold them. Why should this responsibility be shifted to me?

[下一页]
blog comments powered by Disqus

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场