"If l am a man of God," Elijah replied,"may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!" Then the fire of God fell from heaven and consumed him and his fifty men.2Kings1:12 以利亞回答他們說：“如果我是神人，願火從天降下，把你和你的五十名手下吞滅。”於是 神的火從天降下，吞滅了五十夫長和他的五十名手下。 列 王 紀下 1:12
anneleefm: 哈巴谷書3:1哈巴谷先知的禱告,配激動的音調。2耶和華啊！我聽見你的聲音，懼怕你的作為；求你在這些年間復興，在這些年間彰顯，發怒的時候以憐憫為懷。5瘟疫在他面前行走，災病在他腳下發出。6他站立，震撼全地；他觀看，驚散列國。永在的山崩裂，長存的嶺塌陷；他的道路存到永遠。12你激憤踐踏全地，你懷怒打碎列國。Habakkuk 3:Habakkuk’s Prayer 1 prayer of Habakkuk the prophet. On shigionoth.2Lord, I have heard of your fame;I stand in awe of your deeds, O Lord.Renew them in our day,in our time make them known;in wrath remember mercy.5Plague went before him;pestilence followed his steps.6He stood, and shook the earth;he looked, and made the nations tremble. 12In wrath you strode through the earth and in anger you threshed the nations.
以西結書13:21我必扯下你們的頭巾，救我的子民脫離你們的手，使他們不再被你們的手獵取；你們就知道我是耶和華。22我沒有使義人灰心，你們卻用謊言使他們灰心，又堅固惡人的手，使他們不轉離惡道而得拯救。23因此，你們不得再見虛假的異象，也不得再行占卜的事；我要救我的子民脫離你們的手。你們就知道我是耶和華。’”Ezekiel 13:21I will tear off your veils and save my people from your hands, and they will no longer fall prey to your power. Then you will know that I am the Lord. 22Because you disheartened the righteous with your lies, when I had brought them no grief, and because you encouraged the wicked not to turn from their evil ways and so save their lives, 23therefore you will no longer see false visions or practice divination. I will save my people from your hands. And then you will know that I am the Lord.’”
1The word of the Lord came to me: 2“Son of man, prophesy against the prophets of Israel who are now prophesying. Say to those who prophesy out of their own imagination: ‘Hear the word of the Lord! 3This is what the Sovereign Lord says: Woe to the foolisha prophets who follow their own spirit and have seen nothing! 4Your prophets, O Israel, are like jackals among ruins. 5You have not gone up to the breaks in the wall to repair it for the house of Israel so that it will stand firm in the battle on the day of the Lord. 6Their visions are false and their divinations a lie. They say, “The Lord declares,” when the Lord has not sent them; yet they expect their words to be fulfilled. 7Have you not seen false visions and uttered lying divinations when you say, “The Lord declares,” though I have not spoken?
8“‘Therefore this is what the Sovereign Lord says: Because of your false words and lying visions, I am against you, declares the Sovereign Lord. 9My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations. They will not belong to the council of my people or be listed in the records of the house of Israel, nor will they enter the land of Israel. Then you will know that I am the Sovereign Lord.