当我们被管理员杰夫迎进位于市中心的艺术中心的租房时,一打开房门,却见两个男人在房间里忙活着组装一张大书桌,旁边还有一张大床和两张椅子。原来是Athabasca 大学的 Dave Brundage先生和他的侄子。当他得知我租住的屋子没有任何家具时,就驱车45分钟来到市中心,并叫上他17岁的侄子当帮手,带来了这些用过的家具,使得我的屋子从我抵达的第一天起就是一个真正的家。“埃德蒙顿一点也不冷么。” 我在心里对自己说。
在欢迎会现场接受媒体采访
到埃德蒙顿之前,这里我谁也不认识。阿尔伯达作家协会的 Carol Holmes 女士给我打过许多电话。我一到,她就赶过来帮忙,帮着把别人送的巨大的旧沙发塞进电梯再搬进我的屋子。Ted Bishop 教授则让我每星期三享用他在阿尔伯达大学的办公室。他太太送给我一张很大的三人旧沙发和很多的餐具,足够开个派对用。流亡作家委员会主席Miki在陪着我从家里走到丘吉尔广场的“三只香蕉咖啡店”的路上,告诉我早些年他到埃德蒙顿时市中心的灰暗和冷落。“现在比那时美好了很多也更有活力了。”他笑着说。“你肯定为此做出了许多贡献。”我补充到。
埃德蒙顿流亡作家项目的主办机构为我于9月10日举办了正式的欢迎会。 欢迎会是在市中心商业大厦的企业广场举行的,市长 Stephen Mandel先生在欢迎会上宣布了对我一年流亡作家任期的任命。在欢迎会上,我见到许多带着温暖笑容的人。我在演讲中说,我的姓名盛雪的中文意思是“丰盛的雪”,这也是我来到加拿大,现在又到了埃德蒙顿的宿命。让我们在一起迎接一个温暖的冬天吧。
英文:http://www.edmontonstories.ca/story/edmonton-is-not-cold-writer-in-exile
中文:http://www.edmontonstories.ca/story/edmonton-is-not-cold-writer-in-exile?lang=zh
(2012/01/21 发表)
blog comments powered by Disqus