|
創世記36:6以掃帶著他的眾妻子、兒女和家中所有的人,以及他的牲畜、所有的牲口和他在迦南地所得的一切財產,離開他的弟弟雅各到別的地方去了。詩篇26:5我恨惡惡人的聚會,也不與作惡的同坐。路加福音8:21他回答他們:“聽了神的道而遵行的人,才是我的母親,我的弟兄。”
http://anneleefm.blogspot.com/2011_02_05_archive.html
"If l am a man of God," Elijah replied,"may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!" Then the fire of God fell from heaven and consumed him and his fifty men.2Kings1:12 以利亞回答他們說:“如果我是神人,願火從天降下,把你和你的五十名手下吞滅。”於是 神的火從天降下,吞滅了五十夫長和他的五十名手下。 列 王 紀下 1:12
-----------------------------------------------------------------------------
創世記36:6以掃帶著他的眾妻子、兒女和家中所有的人,以及他的牲畜、所有的牲口和他在迦南地所得的一切財產,離開他的弟弟雅各到別的地方去了。Genesis 36:6Esau took his wives and sons and daughters and all the members of his household, as well as his livestock and all his other animals and all the goods he had acquired in Canaan, and moved to a land some distance from his brother Jacob.
Genesis 36:6http://mlbible.com/genesis/36-6.htm
http://holybible.com.cn/genesis/36-6.htm
<< 創 世 記 36:6 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 掃 帶 著 他 的 妻 子 、 兒 女 , 與 家 中 一 切 的 人 口 , 並 他 的 牛 羊 、 牲 畜 , 和 一 切 貨 財 , 就 是 他 在 迦 南 地 所 得 的 , 往 別 處 去 , 離 了 他 兄 弟 雅 各 。
圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 扫 带 着 他 的 妻 子 、 儿 女 , 与 家 中 一 切 的 人 口 , 并 他 的 牛 羊 、 牲 畜 , 和 一 切 货 财 , 就 是 他 在 迦 南 地 所 得 的 , 往 别 处 去 , 离 了 他 兄 弟 雅 各 。
聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
以掃帶著他的眾妻子、兒女和家中所有的人,以及他的牲畜、所有的牲口和他在迦南地所得的一切財產,離開他的弟弟雅各到別的地方去了。
圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
以扫带着他的众妻子、儿女和家中所有的人,以及他的牲畜、所有的牲口和他在迦南地所得的一切财产,离开他的弟弟雅各到别的地方去了。
בראשית 36:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּקַּח עֵשָׂו אֶת־נָשָׁיו וְאֶת־בָּנָיו וְאֶת־בְּנֹתָיו וְאֶת־כָּל־נַפְשֹׁות בֵּיתֹו וְאֶת־מִקְנֵהוּ וְאֶת־כָּל־בְּהֶמְתֹּו וְאֵת כָּל־קִנְיָנֹו אֲשֶׁר רָכַשׁ בְּאֶרֶץ כְּנָעַן וַיֵּלֶךְ אֶל־אֶרֶץ מִפְּנֵי יַעֲקֹב אָחִיו׃
Genesis 36:6 New American Standard Bible (© 1995)
Then Esau took his wives and his sons and his daughters and all his household, and his livestock and all his cattle and all his goods which he had acquired in the land of Canaan, and went to another land away from his brother Jacob.
圣经 • Parallel Bible • Biblos.com
創 世 記 12:5 亞 伯 蘭 將 他 妻 子 撒 萊 和 姪 兒 羅 得 , 連 他 們 在 哈 蘭 所 積 蓄 的 財 物 、 所 得 的 人 口 , 都 帶 往 迦 南 地 去 。 他 們 就 到 了 迦 南 地 。
創 世 記 36:5 阿 何 利 巴 瑪 生 了 耶 烏 施 、 雅 蘭 、 可 拉 。 這 都 是 以 掃 的 兒 子 , 是 在 迦 南 地 生 的 。
-----
詩篇26:5我恨惡惡人的聚會,也不與作惡的同坐。Psalm 26:5I abhor the assembly of evildoers and refuse to sit with the wicked.
Psalm 26:5http://mlbible.com/psalms/26-5.htm
http://holybible.com.cn/psalms/26-5.htm
<< 詩 篇 26:5 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 恨 惡 惡 人 的 會 , 必 不 與 惡 人 同 坐 。
圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 恨 恶 恶 人 的 会 , 必 不 与 恶 人 同 坐 。
聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我恨惡惡人的聚會,也不與作惡的同坐。
圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我恨恶恶人的聚会,也不与作恶的同坐。
תהילים 26:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
נֵאתִי קְהַל מְרֵעִים וְעִם־רְשָׁעִים לֹא אֵשֵׁב׃
Psalm 26:5 New American Standard Bible (© 1995)
I hate the assembly of evildoers, And I will not sit with the wicked.
圣经 • Parallel Bible • Biblos.com
詩 篇 1:1 不 從 惡 人 的 計 謀 , 不 站 罪 人 的 道 路 , 不 坐 褻 慢 人 的 座 位 ,
詩 篇 31:6 我 恨 惡 那 信 奉 虛 無 之 神 的 人 ; 我 卻 倚 靠 耶 和 華 。
詩 篇 139:21 耶 和 華 啊 , 恨 惡 你 的 , 我 豈 不 恨 惡 他 們 麼 ? 攻 擊 你 的 , 我 豈 不 憎 嫌 他 們 麼 ?
----
路加福音8:21他回答他們:“聽了神的道而遵行的人,才是我的母親,我的弟兄。”
Luke 8:21He replied, “My mother and brothers are those who hear God’s word and put it into practice.”
Luke 8:21http://mlbible.com/luke/8-21.htm
http://holybible.com.cn/luke/8-21.htm
<< 路 加 福 音 8:21 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 回 答 說 : 聽 了 神 之 道 而 遵 行 的 人 就 是 我 的 母 親 , 我 的 弟 兄 了 。
圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 回 答 说 : 听 了 神 之 道 而 遵 行 的 人 就 是 我 的 母 亲 , 我 的 弟 兄 了 。
聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他回答他們:“聽了 神的道而遵行的人,才是我的母親,我的弟兄。”
圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他回答他们:“听了 神的道而遵行的人,才是我的母亲,我的弟兄。”
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν πρὸς αὐτούς· μήτηρ μου καὶ ἀδελφοί μου οὗτοι εἰσιν οἱ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ ἀκούοντες καὶ ποιοῦντες.
Luke 8:21 New American Standard Bible (© 1995)
But He answered and said to them, "My mother and My brothers are these who hear the word of God and do it."
圣经 • Parallel Bible • Biblos.com
路 加 福 音 8:20 有 人 告 訴 他 說 : 你 母 親 和 你 弟 兄 站 在 外 邊 , 要 見 你 。
路 加 福 音 11:28 耶 穌 說 : 是 , 卻 還 不 如 聽 神 之 道 而 遵 守 的 人 有 福 。
-----------------------------------------------------------------------------
http://ncv.holybible.com.cn/genesis/36.htm
<< 創 世 記 36 >>
Genesis 36 Chinese Bible: NCV (Traditional)
1 以掃的後代(代上1:34~37)以下是以掃的後代(以掃就是以東):
2 以掃娶了迦南的女子為妻,就是赫人以倫的女兒亞大,和希未人祭便的孫女,亞拿的女兒阿何利巴瑪; 3 又娶了以實瑪利的女兒、尼拜約的妹妹巴實抹。 4 亞大給以掃生了以利法;巴實抹生了流珥。 5 阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭和可拉。這些都是以掃的兒子,是在迦南地生的。
6 以掃帶著他的眾妻子、兒女和家中所有的人,以及他的牲畜、所有的牲口和他在迦南地所得的一切財產,離開他的弟弟雅各到別的地方去了。 7 因為他們都有很多財物,所以不能住在一起;又因他們牲畜很多的緣故,他們寄居的地方也容不下他們。 8 於是,以掃住在西珥山上。以掃就是以東。
9 以下是西珥山以東人的始祖以掃的後代: 10 這些是以掃眾子的名稱:以利法是以掃的妻子亞大的兒子,流珥是以掃的妻子巴實抹的兒子。 11 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦和基納斯。 12 亭納是以掃的兒子以利法的妾;她給以利法生了亞瑪力。以上這些人是以掃的妻子亞大的子孫。 13 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪和米撒。這些人是以掃的妻子巴實抹的子孫。 14 以下是祭便的孫女、亞拿的女兒、以掃的妻子阿何利巴瑪的兒子:她給以掃生了耶烏施、雅蘭和可拉。
[下一页]
|