|
我主人也把他一切所有的都給了這個兒子。
http://anneleefm.blogspot.com
"If l am a man of God," Elijah replied,"may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!" Then the fire of God fell from heaven and consumed him and his fifty men.2Kings1:12 以利亞回答他們說:“如果我是神人,願火從天降下,把你和你的五十名手下吞滅。”於是 神的火從天降下,吞滅了五十夫長和他的五十名手下。 列 王 紀下 1:12
創 世 記 24:34 那人說:“我是亞伯拉罕的僕人。 35 耶和華厚厚地賜福我主人,他就昌大起來;耶和華又賜給他羊群、牛群、金銀、僕婢、駱駝和驢。 36 我主人的妻子撒拉年老的時候,給我主人生了一個兒子。我主人也把他一切所有的都給了這個兒子。 Genesis 24:34So he said, “I am Abraham’s servant. 35The Lord has blessed my master abundantly, and he has become wealthy. He has given him sheep and cattle, silver and gold, menservants and maidservants, and camels and donkeys. 36My master’s wife Sarah has borne him a son in herf old age, and he has given him everything he owns. http://niv.scripturetext.com/genesis/24.htm
<< 創 世 記 24:34 >> http://holybible.com.cn/genesis/24-34.htm
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 說 : 我 是 亞 伯 拉 罕 的 僕 人 。
圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 说 : 我 是 亚 伯 拉 罕 的 仆 人 。
聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那人說:“我是亞伯拉罕的僕人。
圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那人说: “我是亚伯拉罕的仆人。
בראשית 24:34 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמַר עֶבֶד אַבְרָהָם אָנֹכִי׃
Genesis 24:34 New American Standard Bible (© 1995)
So he said, "I am Abraham's servant.
圣经 • Parallel Bible • Biblos.com
創 世 記 24:2 亞 伯 拉 罕 對 管 理 他 全 業 最 老 的 僕 人 說 : 請 你 把 手 放 在 我 大 腿 底 下 。創 世 記 24:33 把 飯 擺 在 他 面 前 , 叫 他 吃 , 他 卻 說 : 我 不 吃 , 等 我 說 明 白 我 的 事 情 再 吃 。 拉 班 說 : 請 說 。
<< 創 世 記 24:35 >> http://holybible.com.cn/genesis/24-35.htm
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 大 大 地 賜 福 給 我 主 人 , 使 他 昌 大 , 又 賜 給 他 羊 群 、 牛 群 、 金 銀 、 僕 婢 、 駱 駝 , 和 驢 。
圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 大 大 地 赐 福 给 我 主 人 , 使 他 昌 大 , 又 赐 给 他 羊 群 、 牛 群 、 金 银 、 仆 婢 、 骆 驼 , 和 驴 。
聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華厚厚地賜福我主人,他就昌大起來;耶和華又賜給他羊群、牛群、金銀、僕婢、駱駝和驢。
圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华厚厚地赐福我主人,他就昌大起来;耶和华又赐给他羊群、牛群、金银、仆婢、骆驼和驴。
בראשית 24:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיהוָה בֵּרַךְ אֶת־אֲדֹנִי מְאֹד וַיִּגְדָּל וַיִּתֶּן־לֹו צֹאן וּבָקָר וְכֶסֶף וְזָהָב וַעֲבָדִם וּשְׁפָחֹת וּגְמַלִּים וַחֲמֹרִים׃
Genesis 24:35 New American Standard Bible (© 1995)
"The LORD has greatly blessed my master, so that he has become rich; and He has given him flocks and herds, and silver and gold, and servants and maids, and camels and donkeys.
圣经 • Parallel Bible • Biblos.com
路 加 福 音 12:45 那 僕 人 若 心 裡 說 : 我 的 主 人 必 來 得 遲 , 就 動 手 打 僕 人 和 使 女 , 並 且 吃 喝 醉 酒 ;創 世 記 12:3 為 你 祝 福 的 , 我 必 賜 福 與 他 ; 那 咒 詛 你 的 , 我 必 咒 詛 他 。 地 上 的 萬 族 都 要 因 你 得 福 。創 世 記 13:2 亞 伯 蘭 的 金 、 銀 、 牲 畜 極 多 。創 世 記 24:1 亞 伯 拉 罕 年 紀 老 邁 , 向 來 在 一 切 事 上 耶 和 華 都 賜 福 給 他 。創 世 記 25:5 亞 伯 拉 罕 將 一 切 所 有 的 都 給 了 以 撒 。創 世 記 26:14 他 有 羊 群 牛 群 , 又 有 許 多 僕 人 , 非 利 士 人 就 嫉 妒 他 。創 世 記 30:43 於 是 雅 各 極 其 發 大 , 得 了 許 多 的 羊 群 、 僕 婢 、 駱 駝 , 和 驢 。箴 言 10:22 耶 和 華 所 賜 的 福 使 人 富 足 , 並 不 加 上 憂 慮 。
<< 創 世 記 24:36 >> http://holybible.com.cn/genesis/24-36.htm
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 主 人 的 妻 子 撒 拉 年 老 的 時 候 給 我 主 人 生 了 一 個 兒 子 ; 我 主 人 也 將 一 切 所 有 的 都 給 了 這 個 兒 子 。
圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 主 人 的 妻 子 撒 拉 年 老 的 时 候 给 我 主 人 生 了 一 个 儿 子 ; 我 主 人 也 将 一 切 所 有 的 都 给 了 这 个 儿 子 。
聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我主人的妻子撒拉年老的時候,給我主人生了一個兒子。我主人也把他一切所有的都給了這個兒子。
圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我主人的妻子撒拉年老的时候,给我主人生了一个儿子。我主人也把他一切所有的都给了这个儿子。
בראשית 24:36 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתֵּלֶד שָׂרָה אֵשֶׁת אֲדֹנִי בֵן לַאדֹנִי אַחֲרֵי זִקְנָתָהּ וַיִּתֶּן־לֹּו אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֹו׃
Genesis 24:36 New American Standard Bible (© 1995)
"Now Sarah my master's wife bore a son to my master in her old age, and he has given him all that he has.
圣经 • Parallel Bible • Biblos.com
創 世 記 21:1 耶 和 華 按 著 先 前 的 話 眷 顧 撒 拉 , 便 照 他 所 說 的 給 撒 拉 成 就 。創 世 記 25:5 亞 伯 拉 罕 將 一 切 所 有 的 都 給 了 以 撒 。
http://ncv.holybible.com.cn/genesis/24.htm
<< 創 世 記 24 >> Genesis 24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
1 亞伯拉罕遣僕人為以撒娶妻亞伯拉罕老邁了,年事已高,耶和華在一切事上都賜福給他。 2 亞伯拉罕對他家中,管理所有產業的老僕人說:“請把你的手放在我的大腿底下。 3 我要你指著耶和華天地的 神起誓,不可從我現在居住的迦南人中,為我的兒子娶他們的女子為妻。 4 你卻要到我的故鄉、我的親族那裡去,為我的兒子以撒娶妻。” 5 僕人問亞伯拉罕:“如果那女子不願跟我到這地方來,我必須把你的兒子帶回你原出之地去嗎?” 6 亞伯拉罕對他說:“你要謹慎,切不可帶我的兒子回到那裡去。 7 耶和華天上的 神,就是領我離開我的父家和我親族之地,曾經對我說話,又向我起誓的那位說:‘我必把這地賜給你的後裔。’他必在你前面差派他的使者,你就可以從那裡為我的兒子娶妻。 8 如果那女子不願跟你來,我叫你所起的這誓就與你無關了。只是不可帶我的兒子回到那裡去。” 9 於是,僕人把手放在他主人亞伯拉罕的大腿下,為這事向亞伯拉罕起誓。
10 那僕人從他主人的駱駝裡取了十匹駱駝,帶著主人各樣的美物,起程往兩河之間的亞蘭去,到了拿鶴的城。 11 黃昏時分,女人出來打水的時候,那僕人就叫駱駝跪在城外的水井旁邊, 12 然後禱告說:“耶和華我主人亞伯拉罕的 神啊,求你今日使我遇見好機會,施慈愛給我的主人亞伯拉罕。 13 我現在站在水泉旁邊,城內居民的女兒正出來打水。 14 我對哪一個少女說:‘請你放下水瓶來,讓我喝點水。’如果她回答:‘請喝,我也給你的駱駝喝。’願那少女就作你選定給你僕人以撒的妻子。這樣,我就知道你施慈愛給我的主人了。”
15 話還沒有說完,不料,利百加肩頭上扛著水瓶出來了。利百加是彼土利所生的。彼土利是亞伯拉罕兄弟拿鶴的妻子密迦的兒子。 16 那少女容貌非常美麗,還是個處女,沒有男人親近過她。她下到水泉那裡,打滿了水瓶,又上來。 17 僕人就跑去迎著她,說:“請你把瓶裡的水給我喝一點。” 18 那少女回答:“我主請喝。”就急忙把水瓶拿下來,托在手上給他喝。 19 他喝足了,少女就說:“我也要為你的駱駝打水,直到牠們都喝足了。” 20 於是急忙把水瓶裡的水倒在槽裡,又跑到井旁去打水,給他所有的駱駝打上水來。 21 那人一句話也不說,只注視著她,要知道耶和華使他的道路亨通不亨通。
[下一页]
|