|
看哪!耶和華的日子快來到,必有殘忍、憤恨與烈怒,使這地荒涼,使其中的罪人滅絕。
<< 以 賽 亞 書 13:9 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 的 日 子 臨 到 , 必 有 殘 忍 、 忿 恨 、 烈 怒 , 使 這 地 荒 涼 , 從 其 中 除 滅 罪 人 。
圣经 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 的 日 子 临 到 , 必 有 残 忍 、 忿 恨 、 烈 怒 , 使 这 地 荒 凉 , 从 其 中 除 灭 罪 人 。
聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
看哪!耶和華的日子快來到,必有殘忍、憤恨與烈怒,使這地荒涼,使其中的罪人滅絕。
圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
看哪!耶和华的日子快来到,必有残忍、愤恨与烈怒,使这地荒凉,使其中的罪人灭绝。
ישעה 13:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הִנֵּה יֹום־יְהוָה בָּא אַכְזָרִי וְעֶבְרָה וַחֲרֹון אָף לָשׂוּם הָאָרֶץ לְשַׁמָּה וְחַטָּאֶיהָ יַשְׁמִיד מִמֶּנָּה׃
Isaiah 13:9 New American Standard Bible (© 1995)
Behold, the day of the LORD is coming, Cruel, with fury and burning anger, To make the land a desolation; And He will exterminate its sinners from it.
--------------------------------------------------------------------------------
圣经 • Parallel Bible • Biblos.com
以 賽 亞 書 9:19 因 萬 軍 之 耶 和 華 的 烈 怒 , 地 都 燒 遍 ; 百 姓 成 為 火 柴 ; 無 人 憐 愛 弟 兄 。
--------------------------------------------------------------------------------
以 賽 亞 書 13:6 你 們 要 哀 號 , 因 為 耶 和 華 的 日 子 臨 近 了 ! 這 日 來 到 , 好 像 毀 滅 從 全 能 者 來 到 。
--------------------------------------------------------------------------------
以 西 結 書 13:5 沒 有 上 去 堵 擋 破 口 , 也 沒 有 為 以 色 列 家 重 修 牆 垣 , 使 他 們 當 耶 和 華 的 日 子 在 陣 上 站 立 得 住 。
--------------------------------------------------------------------------------
約 珥 書 1:15 哀 哉 ! 耶 和 華 的 日 子 臨 近 了 。 這 日 來 到 , 好 像 毀 滅 從 全 能 者 來 到 。
--------------------------------------------------------------------------------
約 珥 書 2:31 日 頭 要 變 為 黑 暗 , 月 亮 要 變 為 血 , 這 都 在 耶 和 華 大 而 可 畏 的 日 子 未 到 以 前 。
--------------------------------------------------------------------------
那 鴻 書 1:8 但 他 必 以 漲 溢 的 洪 水 淹 沒 尼 尼 微 , 又 驅 逐 仇 敵 進 入 黑 暗 。
-------------------------------------------------------------------------
撒 迦 利 亞 14:1 耶 和 華 的 日 子 臨 近 , 你 的 財 物 必 被 搶 掠 , 在 你 中 間 分 散 。
--------------------------------------------------------------------------
<< 以 賽 亞 書 13 >>
Isaiah 13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
--------------------------------------------------------------------------
1 預言巴比倫傾覆亞摩斯的兒子以賽亞得到關於巴比倫的默示:
2 你要在光禿的山上豎起旗幟,向眾人揚聲揮手,叫他們進入權貴的門。
3 我向我特選的軍兵下了命令;我也呼召了我的勇士,就是那些驕傲自誇的人,去執行我在怒氣中所要作的。
4 聽啊!山上有喧嘩的聲音,好像是眾多的人民;聽啊!有多國的人的嘈雜聲,好像是列國聚集在一起。萬軍之耶和華正在數點軍兵,預備打仗。
5 他們從遠地而來,從天邊而來。就是耶和華和他惱怒的工具,要毀滅這全地。
6 哀號吧!因為耶和華的日子近了,這日子來到,好像毀滅從全能者那裡來到一樣。
7 因此,各人的手都必發軟,各人也必心驚膽戰。
8 他們都要驚惶失措,疼痛與痛苦必抓住他們;他們必絞痛,像生產中的婦人一樣。他們在驚愕中彼此對望,面色像火燄一般。
9 看哪!耶和華的日子快來到,必有殘忍、憤恨與烈怒,使這地荒涼,使其中的罪人滅絕。
10 天上的星星和眾星座不再發光;太陽剛出來就變為黑暗,月亮也不再發光。
11 我必因世界的邪惡施行刑罰,也必因惡人的罪孽懲罰他們;我要使狂妄人的驕傲止息,使強暴人的狂傲降卑。
12 我必使人比精金還少,使人比俄斐的金更稀罕。
13 在萬軍之耶和華發怒的時候,就是我大發烈怒的日子,我要使天震動,大地必搖撼,離開本位。
14 人必像被追獵的羚羊,又像無人招聚的羊群,各自歸向本族,各自逃回本地。
15 凡被追上的,必被刺死;凡被捉住的,必倒在刀下。
16 他們的嬰孩必在他們眼前被摔死;他們的房屋必被搶掠,他們的妻子必被污辱。
17 看哪!我要激動瑪代人來攻擊他們。瑪代人不重視銀子,也不喜愛金子。
18 他們的弓箭必射倒年輕人,他們不憐憫婦人腹中的嬰兒;他們的眼也不顧惜小孩。
19 巴比倫本是列國中的華美,是迦勒底人引以為傲的榮耀,必像 神傾覆的所多瑪、蛾摩拉一樣。
20 那地必永遠沒有居民,世世代代無人居住;阿拉伯人不在那裡搭帳幕;牧羊人也不領羊群躺臥在那裡。
21 躺臥在那裡的,只有曠野的走獸;充滿著他們房屋的,只有吼叫著的野獸;鴕鳥住在那裡,野山羊在那裡跳躍。
22 豺狼必在巴比倫的宮中呼號,野狗必在他們華美的殿裡吠叫。巴比倫受罰的時候臨近了,它的日子必不長久。
--------------------------------------------------------------------------------
<< Isaiah 13 >>
--------------------------------------------------------------------------------
聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
圣经 • Parallel Bible • Biblos.com
<< Isaiah 13 >>
New International Version
--------------------------------------------------------------------------------
A Prophecy Against Babylon
1An oracle concerning Babylon that Isaiah son of Amoz saw:
2Raise a banner on a bare hilltop,
shout to them;
beckon to them
to enter the gates of the nobles.
3I have commanded my holy ones;
I have summoned my warriors to carry out my wrath—
those who rejoice in my triumph.
4Listen, a noise on the mountains,
like that of a great multitude!
Listen, an uproar among the kingdoms,
like nations massing together!
The Lord Almighty is mustering
an army for war.
5They come from faraway lands,
from the ends of the heavens—
the Lord and the weapons of his wrath—
to destroy the whole country.
6Wail, for the day of the Lord is near;
it will come like destruction from the Almighty.a
7Because of this, all hands will go limp,
every man’s heart will melt.
8Terror will seize them,
pain and anguish will grip them;
they will writhe like a woman in labor.
They will look aghast at each other,
their faces aflame.
9See, the day of the Lord is coming
—a cruel day, with wrath and fierce anger—
to make the land desolate
and destroy the sinners within it.
10The stars of heaven and their constellations
will not show their light.
The rising sun will be darkened
and the moon will not give its light.
11I will punish the world for its evil,
the wicked for their sins.
I will put an end to the arrogance of the haughty
and will humble the pride of the ruthless.
12I will make man scarcer than pure gold,
more rare than the gold of Ophir.
13Therefore I will make the heavens tremble;
and the earth will shake from its place
at the wrath of the Lord Almighty,
in the day of his burning anger.
14Like a hunted gazelle,
like sheep without a shepherd,
each will return to his own people,
each will flee to his native land.
15Whoever is captured will be thrust through;
all who are caught will fall by the sword.
16Their infants will be dashed to pieces before their eyes;
their houses will be looted and their wives ravished.
17See, I will stir up against them the Medes,
who do not care for silver
and have no delight in gold.
18Their bows will strike down the young men;
they will have no mercy on infants
nor will they look with compassion on children.
19Babylon, the jewel of kingdoms,
the glory of the Babylonians’b pride,
will be overthrown by God
like Sodom and Gomorrah.
20She will never be inhabited
or lived in through all generations;
no Arab will pitch his tent there,
no shepherd will rest his flocks there.
21But desert creatures will lie there,
jackals will fill her houses;
there the owls will dwell,
and there the wild goats will leap about.
22Hyenas will howl in her strongholds,
[下一页]
|