[发表评论] [查看此文评论]    滕彪文集
[主页]->[独立中文笔会]->[滕彪文集]->[Lawyer’s Detention Shakes China’s Rights Movement ]
滕彪文集
·从天安门到香港
·short-term benefits vs. universal values
·Censorship is closing China's young minds
·江天勇李文足連線台北 感謝關注中國律師處境
·臺律師人權界聲援為法輪功辯護六律師
·「綏靖政策」與「惠台政策」的反思
·第三屆中國人權律師節 唐荊陵獲獎
·第二届中国人权律师奖颁奖辞
·「709事件」四週年 中國法治嚴重滑坡
·709四周年:中国法治恶化 香港反弹
· 709大抓捕对维权律师是一个“清洗”
·"Alle sind vorsichtiger geworden"
·中共用校園“七不講”窒息年輕人
·【30張影像、30個故事 — 六四30週年座談會】
·中共的网络主权论与世界人权宣言
·中共指使黑帮祸害香港
·外國企業在中國助紂為虐應充分重視
·新疆模式扩大 粤公安采集「口水样本」 监控时代 2.0来临
·Guangdong Police Take Saliva Samples Amid Fears of Nationwide DNA Prog
·人权活动家接受自由之家采访 见证法轮功反迫害20年历程
·香港下一步 可能從打人變成打死人
·追寻高智晟
·“The Bravest Lawyer in China” – Gao Zhisheng
·L’AVOCAT LE PLUS COURAGEUX DE CHINE
·人權律師建議 以2022北京冬奧向中共施壓
·反送中與六四
·大陆网军抹黑香港示威者 推特和脸书暂停大量中国帐号
·"Ce totalitarisme high tech est sans précédent"
·Disparitions forcées en Chine : un système rodé et institutionnalis
·Disappearing in China
·中共或採取化整為零的屠殺方式嚇退香港抗爭者
·Cambridge Forum 911
· ‘I thought they might kill me’
·China: Arrests, Disappearances Require International Response/HRW
·报道香港抗议持「中共立场」 中国环球电视网遭英监管机构调查
·"El régimen dictatorial de China no durará mucho más"
·The West needs 'collective action' to push China on human rights: expe
·在茉莉花电视谈 “中国国难与香港抗争”
·禁蒙面法会不会让暴力升级?“一国一制”正在悄然实行?
·香港危局破解 中国高科技极权主义
·Decoding the cracks in the Chinese model
·大陆民族情绪泛滥 《灌篮高手》作者挺港运遭网民封杀/RFA
·中共有关香港抗议的宣传战略及局限
·国庆还是国难
·關於香港事態的緊急聲明
·香港运动延烧 大陆人发声为何那么难?
·Newts World: China's rule
·伊力哈木 - 无法祝贺的生日与萨哈罗夫奖
·Tiananmen Massacre, the China Model and the formation of China’s Hig
·茉莉:专制下的“黑色花卉”
·比利时一孔子学院院长涉间谍行为 被禁进入比利时和申根区
·Broken Harmony: China’s Dissidents
·香港廢青與中國小粉紅
·柏林墙的倒塌与“信息柏林墙”的建立
·Panopticism with Chinese Characteristics
·当今中国禁忌话题:猪瘟、猪头、习近平领导能力/VOA
·哥大取消中国人权研讨会
·FREE SPEECH IN AMERICAN UNIVERSITIES UNDER ATTACK FROM BEIJING
·懼於中國「粉紅軍團」威脅抗議 哥倫比亞大學取消講座
·Columbia U. cancels panel on Communist China’s human rights violation
·Columbia U. Canceled an Event on Chinese Human-Rights Violations. Orga
·人大怒斥香港高院 司法还能独立吗?/VOA
·Why did Columbia cancel Chinese rights violations event?
·The Pros and Cons of US Universities Operating Campuses and Centers in
·中国打组合拳反制美国 美国NGO躺枪
·美国大学生指控「抖音」海外版 窃取用户数据并传回中国
·国际人权日:不放弃的香港青年示威者
· Ilham Tohti's Sakhrov Prize 2019
· 中共为什么要举办世界律师大会
·“世界律师大会”:对法律与人权的嘲讽
·台湾大选是对中国政府的公投?
·瑞典国会议员要求将中国驻瑞典大使桂从友驱逐出境
·A New Online Game Allows Players to Attack Hong Kong’s Protestors
·花千芳为母维权引群嘲 中共养老金无底洞再聚焦
·大陆被指干预「台湾总统大选」 背后支持台商投票「机票补贴」
·桂从友大使又口舌招尤  瑞典再掀驱逐浪潮
·中國海外人士觀選團來台 爆拜訪韓國瑜陣營被拒絕
·民主已深入生活 憂兩岸敵意變深
·中國維權運動這條路 三博士三款命
·“假孔子之名”放映 高市议员正视红色渗透
·消失第七天 习近平去哪儿了?
·35美国议员狙击中共「大外宣」 要求司法部调查《中国日报》
·大数据监控疫情 未来维稳大操练?/VOA
·美国司法部再诉华为及孟晚舟 偷窍技术及协助独裁国家实施监控
·61国际学者致习近平公开信  劝还「言论自由」于民
·中共借抗击疫情强化对社会的全面监控
·疫情過後 中國異議人士處境將更艱難
·China's 10-year sentence for Hong Kong bookseller 'extremely brutal'
·许志永因劝习退位被以“煽颠”罪秘密拘押
·China activist who called Xi clueless on coronavirus faces years in ja
·武汉肺炎与治理失灵
·中国奇迹与治理溃败
·Teng Biao Examines Human Rights In China
·Biao Teng on China Human Rights Movements
·中聯部發言人首條推文宣揚「人類健康共同體」 開局不利成大外宣「翻車現場
·江苏辽宁取缔三百多家三自及家庭教会/RFA
·Uncover Beijing’s Coronavirus Agenda
·World paying heavy price for China’s ‘repressive rule’,
·中國滲透聯合國越來越深,聯合國還有存在價值嗎?
·聲援香港 昆士蘭大學生面臨被開除
·Australian Student Activist Faces Expulsion After Criticism From Chine
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
Lawyer’s Detention Shakes China’s Rights Movement

   
   
   Greg Baker/Associated Press
   
   In mid-July, Xu Zhiyong, center, a legal scholar, met with lawyers at a restaurant in Beijing. Later that month, he was detained.

   
   By ANDREW JACOBS
   Published: August 9, 2009
   
   BEIJING — China’s nascent legal rights movement, already reeling from a crackdown on crusading lawyers, the kidnapping of defense witnesses and the shuttering of a prominent legal clinic, has been shaken by the detention of a widely respected rights defender who has been incommunicado since the police led him away from his apartment 12 days ago.
   The man who was detained, Xu Zhiyong, 36, a soft-spoken and politically shrewd legal scholar who has made a name representing migrant workers, death row inmates and the parents of babies poisoned by tainted milk, is accused of tax evasion. The charge is almost universally seen here as a cover for his true offense: angering the Communist Party leadership through his advocacy of the rule of law.
   If convicted, he could face up to seven years in prison.
   “We’re all shocked by his detention, because Xu Zhiyong has always tried to avoid taking on radical and politically sensitive cases,” said Teng Biao, a colleague. “His only interest is fighting for the rights of the vulnerable and trying to enhance China’s legal system.”
   Mr. Teng helped Mr. Xu establish the Open Constitution Initiative, a six-year-old nonprofit legal center that the authorities closed last month, charging that it was improperly registered and that it failed to pay taxes.
   Mr. Xu is not the first rights advocate in China to face the wrath of the authorities in recent years. Gao Zhisheng, a vocal lawyer, vanished into police custody six months ago, and Chen Guangcheng, a blind lawyer, was beaten and then jailed after exposing abuses in China’s birth-control program.
   Although rights lawyers and grass-roots social organizations have always been tightly controlled here, the pressure has intensified in recent weeks. More than 20 lawyers known for taking on politically tinged cases were effectively disbarred, and the police raided a group that works to ease discrimination against people with Hepatitis B.
   Last week, China’s justice minister gave a speech saying that lawyers should above all obey the Communist Party and help foster a harmonious society. To improve discipline, the minister said, all law firms in the country would be sent party liaisons to “guide their work.”
   But given Mr. Xu’s international stature and reputation for working within the law, legal scholars both in China and abroad say his prosecution suggests a new level of repression.
   “What makes his detention particularly disturbing is that he’s a special figure in so many ways,” said Paul Gewirtz, director of the China Law Center at Yale Law School, which helped Mr. Xu establish his legal center, known here by its Chinese name, Gongmeng. “He’s at the forefront of advancing the rule of law, which is something everyone agrees China needs for its ongoing development.”
   After 30 years of reform, China’s legal system is at a critical juncture. Law schools continue to pump out thousands of graduates each year, and the courts, even if imperfect, have increasingly become a forum for resolving disputes. Late last month the Supreme People’s Court announced reforms intended to markedly reduce executions.
   But as lawyers here discover, there are limits to China’s embrace of judicial reform.
   The Constitution, which includes guarantees of free speech and human rights, is unenforceable in court. Judges routinely ignore evidence, making determinations based on political considerations. And when it comes to vaguely defined offenses like “subversion of state power” or the invoking of “state secrets” laws, even the best-trained lawyers are powerless to defend the accused.
   He Weifang, a law professor and legal adviser to Gongmeng, said conservative forces in the Communist Party were increasingly wary of lawyers, who they suspect are ultimately seeking to challenge one-party rule. Their greatest fear, Mr. He said, is that advocacy lawyers and civil society organizations could one day lead a pro-democracy movement among the poor and disenfranchised citizens they represent.
   “What the authorities don’t appreciate, though, is that lawyers are leading these people to the courts, where their complaints can be resolved by rule of law,” he said. “People like Xu Zhiyong can only help the government solve some of the problems it faces.”
   According to Gongmeng, Mr. Xu is being held at the Beijing No. 1 Detention Center, although public security officials have not confirmed that he is in their custody. Peng Jian, a lawyer who is advising Gongmeng, said the authorities had imposed a $208,000 penalty for nonpayment of taxes due on donations from Yale.
   A day after the raid on Gongmeng’s office, Mr. Xu held a news conference to say that the accusations were baseless. He described the attack on his research center as a battle between corrupt officials and society’s most vulnerable citizens. “We believe conscience will surely triumph over the evil forces,” he said.
   A week later, police officers came to his door and led him away. Another employee of the research center, Zhuang Lu, was also taken away the same day.
   Soon after graduating from Peking University law school, Mr. Xu became immersed in the case of a 27-year-old graphic artist who was beaten to death in 2003 in police custody in the southern city of Guangzhou. The artist, Sun Zhigang, had been arrested under vagrancy laws that allowed the police to detain people for traveling outside their registered hometowns without a permit.
   Mr. Xu led a campaign to end the practice, which gained widespread media attention. A few months later, the State Council abolished the system.
   That same year Mr. Xu rose to the defense of a muckraking editor jailed in Guangzhou after his newspaper, Southern Metropolis, ran a series of articles about Mr. Sun’s death. The editor, Cheng Yizhong, said Mr. Xu helped rally lawyers and journalists, leading to his release five months later. “Only Xu had the courage to take on my case,” he said.
   More recently, he tried to build a case against black jails, the illegal holding cells that some officials use to silence persistent critics. Last year, friends say, he was roughed up several times while gathering evidence from petitioners who had come to Beijing to press their grievances to the central government.
   Raised in a Christian home in Henan Province, Mr. Xu was fond of noting his birth in a county called Minquan, which translates as “civil rights.” In an interview last year with The Economic Observer, a Chinese weekly, he said this had a profound impact on his social consciousness.
   “I strive to be a worthy Chinese citizen, a member of the group of people who promote the progress of the nation,” he said. “I want to make people believe in ideals and justice, and help them see the hope of change.”
   
   Jonathan Ansfield contributed reporting, and Huang Yuanxi contributed research.
   http://www.nytimes.com/2009/08/10/world/asia/10rights.html?_r=1&ref=global-home&pagewanted=all

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场