[发表评论] [查看此文评论]    蔡楚作品选编
[主页]->[独立中文笔会]->[蔡楚作品选编]->[廖亦武「底層社會訪談錄」英文版「趕屍人」出版(组图)]
蔡楚作品选编
·淺析中國的大話文化
·勇敢是信念和智慧的果实
· 寂 寞 ──戲贈某君
·給 北 風
·仲夏夢語
·嗩 吶
·黃色的悲哀
·題照_____夢斷香銷四十年、、、、、、
·悼彭总
·枪杆子下面
·題S君骨灰盒追記
·油油飯
·Lake Tahoe
·一生的愧疚------獻給吳爺爺的亡
·二 姨 婆
·五姨媽
·祭日
·自己的歌
·思念
·祖坟
·咏 荷 —— 答罗清和兄
·纽约问答
·日用品斷想
·等待
·全臺灣至少有一萬個人在用力寫詩的回應
·獨生子
·媽媽.我沒有紅領巾
·遥祭鲁连
·鳥語在說些什麼?
·"独生子"的对话
·不能失去自我
·我想她是舒卷的雲
·夢訪魯連居
·夜讀薛濤
·高湯:讀蔡楚詩「我想她是舒卷的雲」
·明天
·哭吴祖光、李慎之二老
·听郭生《洋菊花》
·月夜思
·己卯新秋送天一兄返美兼贈《龍門陣》數冊四首 1998年----殷明辉
·读蔡楚《我的忧伤》的断想 --陈墨
·硯冰: 讀蔡楚“我的憂傷”
·我与《野草》结缘
·思念 ●蔡 楚
·母親
·一個僑胞的話
·广场夜
·孔形拱橋
·長城浮想
·怀 秋
·回答------致诗友
·怀 秋
·如果风起
·殷明辉:酬寄蔡楚
·君山二妃庙坟
·酒愁
·水 ---台湾喜菡网站值月人献辞
·秋意
·无慧: 一生的追寻—— 蔡楚的诗——野草诗歌赏析之三
·偎依-----答台灣詩人喜菡"相信文學的心焓强梢愿糁顿艘赖?
·铁窗-----献给刘荻
·心事
·独立笔会笔友给笔会主席刘宾雁先生的慰问信
·黄翔日命名及诗房子剪彩仪式上的英文发言稿
·Lake Tahoe
·我想她是舒卷的云
·别梦成灰(带图片)
·五姨妈(图)
·怀秋(带图片)
·偎依(带图片)
·邹洪复:诗歌写作的支点——读蔡楚先生诗歌作品随感
·赠洪复
·选择树--那些自称森林的形像﹐其实只是一株红罂粟。
·诗《我的忧伤》(配图)
·人的权利(图)
·紫红的落寞(图)
·星空(图)
·你的小姑娘闭嘴不语(图)
·象池夜月(图)
·流星的歌—致 大 海
·最初的啼叫--献给『野草』二十周年
·月夜思(图)
·关注近期一系列非正常“失踪”事件
·记梦-疑又是阿纤(图)
·呼吁中国执法机构尽快还欧阳小戎的人身自由!(图)
·花落不愁无颜色(图)
·致万之
·心境(图片)
·诗友殷明辉近照(组图)06年8月
·再答明辉兄(图)
·高智晟律师今天上午被秘密审判
·殷明辉:莫比尔城访蔡楚老友(图)
·我家的杜鹃花开了(组图)
·呼吁解除对胡佳的软禁 保障曾金燕孕期安全(图)
·我家的竹林初长成(组图)
·铜像--『蓉美香』前(图)
·莫比尔-东方花园-初夏-荷蕾绽放(组图)
·《中国现代汉语文学史》出版发行(组图)
·蔡楚关于hotmail信箱被假冒的声明
·飘飞的心跳-给笔会网络会议(图)
·美国秋天的图片-四金闹秋
[列出本栏目所有内容]
欢迎在此做广告
廖亦武「底層社會訪談錄」英文版「趕屍人」出版(组图)

   廖亦武禁書「中國底層訪談錄」英文版出版 (图)
   
   (博讯北京时间2008年7月17日 转载)
    廖亦武更多文章请看廖亦武专栏
   

   
    作者:謝朝宗 文章来源:紐約休閒 更新时间:7/17/2008
   
   
   

屍人 看穿中國底層社會

   

廖亦武禁書英文版出版 「中國人權」推薦

   
   
   
   
   
廖亦武「底層社會訪談錄」英文版「趕屍人」出版(组图)

   
   中國禁書「底層社會訪談錄」的英文版「趕屍人」封面。圖:Pantheon Books提供
   
   
   
廖亦武「底層社會訪談錄」英文版「趕屍人」出版(组图)
 
   
   翻譯黃文介紹英文版「The Corpse Walker」。【簡一夫攝】
   
   
   【文:謝朝宗】●在中國暢銷的禁書「中國底層訪談錄」已經譯成英文在美出版。翻譯者黃文指出,原著者廖亦武其實沒有政治動機,他只是一個作家,想為中國的底層小民留下紀錄。 廖亦武的「中國底層訪談錄」,是他走訪中國民間各色人物的紀錄,這些人有一共同特點,即都是社會經濟的弱勢階級,或是政治的被迫害者,甚至是獄囚,在當代中國飛快的經濟發展中,被許多人視而不見,官方更是寧願他們不存在。這一系列作品自從2001年在中國發表後,大為轟動,書籍相當暢銷,但也因為許多異議內容,被北京當局列為禁書,廖亦武本人亦受到管制。這套作品,現在由美國作家黃文摘譯成英文「趕屍人」(The Corpes Walker),在美國出版。「中國人權」組織特別推薦此書。 黃文表示,廖亦武自己的人生,就是一直處在社會底層。他於1958年出生在四川鹽亭,親身經歷過「大躍進」,後來到「文化大革命」時,他的父親被批鬥,父母為了保護孩子而離婚,所以他的童年是很苦的。
   
    文革結束後,廖亦武回學校讀書,但是大學考不上,只好去開卡車,而且專走難走的青康藏路線。這段期間他開始接觸外國的詩,深深著迷,自己也開始寫詩。但當時被列入現代藝術,不能曝光,只好地下發表。1989年「天安門事件」時,人在四川的廖亦武,以口述錄音的方式,發表了「大屠殺」一詩,自然被當局帶走,判了四年徒刑。出獄後,廖亦武找不到工作,從前的朋友也都避著他,他只好去學吹笛子,四處表演,也因此接觸到社會各個層面的人,加上他在獄中認識的獄友,成了「底層社會」的原素材。
   
    黃文說,他翻譯「底層」,是想讓美國人看到「真正的中國」。他自己在中國成長時,被當局灌輸的是:「美帝」總是邪惡的、壓迫人民大眾的,等到好萊塢電影一進中國,看到的總是高樓大廈七彩霓虹,與過去被教育的很不一樣。他自己的叔叔,第一次出國回來告訴他,美國人很有錢,「銅板掉在樓梯上都沒人撿」。所以他也搞不清楚美國到底是好是壞?是窮是富?等他親身來到美國,有朋友告訴他,小時候媽媽講,吃東西不要剩下來,「剩下來的就可以餵飽一個中國小孩」。所以官方的政策宣傳,總是有偏頗。而現在大家看到的中國,都是北京上海的快速發展,這也不是完整的中國。
   
    黃文說他的「趕屍人」,不是一字一句直譯,因為有些口語,無法找到傳神的英文,還有些歷史社會的背景,沒去過中國不容易了解。所以他和廖亦武幾經討論,選出了27篇適合美國人讀的內容。
   
    「趕屍人」中的故事,有職業孝子、人蛇、公廁管理員、麻瘋病患、鄉村教師等低下層人物,但也有法輪功學員、反革命分子、孩子死在天安門的父親。不過黃文說,廖亦武本人不認為自己是政治激進分子,他只是個作家,他要講的,是「歷史轉輪下犧牲者的故事」。
   
    「中國人權」執行主任譚競嫦表示,廖亦武記錄下的人物,雖然是社會的底層,但是並不是少數,反而是真正的大多數。然而歷史往往只記載了金字塔頂尖的政治決策者,忽略了這些填基地的大多數。
   
    譚競嫦指出,中國有一種「歷史失憶症」,尤其是在改革開放之後,從國家開始鼓勵每個人去賺錢,其他都不要想,不要說天安門、西藏、台灣、法輪功不能談,甚至連兩年前的文化大革命40周年,也不要紀念追悼,這使得年輕的一代,對中國的歷史完全不了解。廖亦武的作品,會引起這麼大的迴響,就是因為很多人從書中看到了金錢至上的社會裏,失落的一些環節。
   
    廖亦武身在四川,當然也受到這次大地震影響。黃文說,廖亦武本人和家人都倖免於難,但是很多書中的人都是四川人,所以廖亦武現在很努力在與他們聯繫,希望他們都平安,也收集更多的故事。廖亦武雖然沒有被拘禁,但還是受到管制,電話常被監聽,護照也被沒收,不能來美。他的新作品,只能透過網站發表。
   
    著名雜誌The Paris Review主編Philip Gourevitch,曾發表多篇「趕屍人」的故事,他說,廖亦武的故事結合了新聞和民俗寫作,非常好看,但是貫穿每個故事的,是他對社會正義的關懷、對弱勢族群的同情,他不說教,但「悲憫之心自然湧現。」
   
    紐約休閒/展覽
   
    (博讯记者:蔡楚) (博讯 boxun.com)

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场