诗歌文学
[发表评论] [查看此文评论]    影云翻译
[主页]->[诗歌]->[影云翻译]->[Thank You [ 作舟]]
影云翻译
·First Song [作舟]
·Edge of a Dream [作舟]
·Unspent Dreams [作舟]
·WIND IMAGE[作舟]
·Return [Paz]
·Thank You [ 作舟]
·IN THE MAIN OF LIGHT[ 作舟]
·《感怀》[ 作舟]
·Sight, Touch [ PAZ]
·快门 [ 作舟]
·Journey [作舟]
·January First[Paz]
·无言[作舟]
·孤 掌[王柏霜 ]
·Winter Landscape, with Rooks[Plath]
·For You [作舟]
·Love [作舟]
·The Bridge [Paz]
·爱不合逻辑[作舟]
·HOME WITHIN EACH IMAGINATION [作舟]
·Listen To Your Own Voice[作舟]
·当希特勒在阴界遇到爱因斯坦[作舟]
· WAKEFULNESS [作舟]
·从你到我的岁月 [策兰]
·当女人爱上男人时[作舟]
·译阿赫玛托娃
·年老时我将再做的事情[作舟]
·士兵之爱[作舟]
·杯子 [作舟]
·另一首夏季的诗 - - - 海[作舟]
·译作舟:The Tender Moment
·译作舟:在海边听西格尔 若斯的音乐
·躺下的裸女
·藏族少年和他的父亲
·漫无边际
·低空盘旋
·译劳伦斯: Piano
· 读作舟诗歌有感
·据说,这是她最后的归途
·风乍起
·译阿赫玛托娃
·译Adonis: The Passage
·译Paz: Concert in the Garden
·杜弗说
欢迎在此做广告
Thank You [ 作舟]

声明:此文作者禁止复制,如需转载必须经得作者同意。

   感谢你
   
   感谢你
   在天空被束缚时
   照顾我的星辰

   
   感谢你
   在我的湖中沐浴
   令鱼儿欢唱
   
   感谢你
   在世界迷途时
   仍和我走在春天的
   路上
   
   感谢你
   在夜的边缘
   所有的梦失色时
   守候在那里
   
   感谢你的歌声
   轻柔地飞翔
   却从未远离我的庭园
   
   感谢你
   即使天使带上同样的面具
   你 始终是
   你
   
   
   Thank You
   _______________
   
   Thank you
   for looking after my stars
   when the sky is fenced up
   
   Thank you
   for bathing in my lake
   and making the fish sing
   
   Thank you
   for walking the Spring road
   with me when the world lost its bearing
   
   Thank you
   for being there, at the edge
   of Night when dreams lost their colors
   
   Thank you
   for your song, soft winged
   but never far from my garden
   
   Thank you
   for being YOU
   when the angels wear the same mask
   
   ::
   
   z.z. 2006

©Boxun News Network All Rights Reserved.
所有栏目和文章由作者或专栏管理员整理制作,均不代表博讯立场